Genre Ranking
Get the APP HOT
Home > Literature > The English Gipsies and Their Language
The English Gipsies and Their Language

The English Gipsies and Their Language

Author: : Charles Godfrey Leland
Genre: Literature
Trajectory presents classics of world literature with 21st century features! Our original-text editions include the following visual enhancements to foster a deeper understanding of the work: Word Clouds at the start of each chapter highlight important words. Word, sentence, paragraph counts, and reading time help readers and teachers determine chapter complexity. Co-occurrence graphs depict character-to-character interactions as well character to place interactions. Sentiment indexes identify positive and negative trends in mood within each chapter. Frequency graphs help display the impact this book has had on popular culture since its original date of publication. Use Trajectory analytics to deepen comprehension, to provide a focus for discussions and writing assignments, and to engage new readers with some of the greatest stories ever told."The Moving Picture Girls: Or, First Appearances in Photo Dramas" is part of "The Moving Picture Girls" series. "The Moving Picture Girls" is a series about the adventures of Ruth and Alice DeVere who live with their father who is an actor.

Chapter 1 INTRODUCTORY.

The Rommany of the Roads.-The Secret of Vagabond Life in England.-Its peculiar and thoroughly hidden Nature.-Gipsy Character and the Causes which formed it.-Moral Results of hungry Marauding.-Gipsy ideas of Religion. The Scripture story of the Seven Whistlers.-The Baker's Daughter.-Difficulties of acquiring Rommany.-The Fable of the Cat.-The Chinese, the American Indian, and the Wandering Gipsy.

Although the valuable and curious works of Mr George Borrow have been in part for more than twenty years before the British public, {1} it may still be doubted whether many, even of our scholars, are aware of the remarkable, social, and philological facts which are connected with an immense proportion of our out-of-door population. There are, indeed, very few people who know, that every time we look from the window into a crowded street, the chances are greatly in favour of the assertion, that we shall see at least one man who bears in his memory some hundreds of Sanscrit roots, and that man English born; though it was probably in the open air, and English bred, albeit his breeding was of the roads.

For go where you will, though you may not know it, you encounter at every step, in one form or the other, the Rommany. True, the dwellers in tents are becoming few and far between, because the "close cultivation" of the present generation, which has enclosed nearly all the waste land in England, has left no spot in many a day's journey, where "the travellers," as they call themselves, can light the fire and boil the kettle undisturbed. There is almost "no tan to hatch," or place to stay in. So it has come to pass, that those among them who cannot settle down like unto the Gentiles, have gone across the Great Water to America, which is their true Canaan, where they flourish mightily, the more enterprising making a good thing of it, by prastering graias or "running horses," or trading in them, while the idler or more moral ones, pick up their living as easily as a mouse in a cheese, on the endless roads and in the forests. And so many of them have gone there, that I am sure the child is now born, to whom the sight of a real old-fashioned gipsy will be as rare in England as a Sioux or Pawnee warrior in the streets of New York or Philadelphia. But there is a modified and yet real Rommany-dom, which lives and will live with great vigour, so long as a regularly organised nomadic class exists on our roads-and it is the true nature and inner life of this class which has remained for ages, an impenetrable mystery to the world at large. A member of it may be a tramp and a beggar, the proprietor of some valuable travelling show, a horse-dealer, or a tinker. He may be eloquent, as a Cheap Jack, noisy as a Punch, or musical with a fiddle at fairs. He may "peddle" pottery, make and sell skewers and clothes-pegs, or vend baskets in a caravan; he may keep cock-shys and Aunt Sallys at races. But whatever he may be, depend upon it, reader, that among those who follow these and similar callings which he represents, are literally many thousands who, unsuspected by the Gorgios, are known to one another, and who still speak among themselves, more or less, that curious old tongue which the researches of the greatest living philologists have indicated, is in all probability not merely allied to Sanscrit, but perhaps in point of age, an elder though vagabond sister or cousin of that ancient language.

For THE ROMMANY is the characteristic leaven of all the real tramp life and nomadic callings of Great Britain. And by this word I mean not the language alone, which is regarded, however, as a test of superior knowledge of "the roads," but a curious inner life and freemasonry of secret intelligence, ties of blood and information, useful to a class who have much in common with one another, and very little in common with the settled tradesman or worthy citizen. The hawker whom you meet, and whose blue eyes and light hair indicate no trace of Oriental blood, may not be a churdo, or pāsh-ratt, or half-blood, or half-scrag, as a full Gipsy might contemptuously term him, but he may be, of his kind, a quadroon or octoroon, or he may have "gipsified," by marrying a Gipsy wife; and by the way be it said, such women make by far the best wives to be found among English itinerants, and the best suited for "a traveller." But in any case he has taken pains to pick up all the Gipsy he can. If he is a tinker, he knows Kennick, or cant, or thieves' slang by nature, but the Rommany, which has very few words in common with the former, is the true language of the mysteries; in fact, it has with him become, strangely enough, what it was originally, a sort of sacred Sanscrit, known only to the Brahmins of the roads, compared to which the other language is only commonplace Prakrit, which anybody may acquire.

He is proud of his knowledge, he makes of it a deep mystery; and if you, a gentleman, ask him about it, he will probably deny that he ever heard of its existence. Should he be very thirsty, and your manners frank and assuring, it is, however, not impossible that after draining a pot of beer at your expense, he may recall, with a grin, the fact that he has heard that the Gipsies have a queer kind of language of their own; and then, if you have any Rommany yourself at command, he will perhaps rākker Rommanis with greater or less fluency. Mr Simeon, in his "History of the Gipsies," asserts that there is not a tinker or scissors-grinder in Great Britain who cannot talk this language, and my own experience agrees with his declaration, to this extent-that they all have some knowledge of it, or claim to have it, however slight it may be.

So rare is a knowledge of Rommany among those who are not connected in some way with Gipsies, that the slightest indication of it is invariably taken as an irrefutable proof of relationship with them. It is but a few weeks since, as I was walking along the Marine Parade in Brighton, I overtook a tinker. Wishing him to sharpen some tools for me, I directed him to proceed to my home, and en route spoke to him in Gipsy. As he was quite fair in complexion, I casually remarked, "I should have never supposed you could speak Rommany-you don't look like it." To which he replied, very gravely, in a tone as of gentle reproach, "You don't look a Gipsy yourself, sir; but you know you are one-you talk like one."

Truly, the secret of the Rommany has been well kept in England. It seems so to me when I reflect that, with the exception of Lavengro and the Rommany Rye, {5} I cannot recall a single novel, in our language, in which the writer has shown familiarity with the real life, habits, or language of the vast majority of that very large class, the itinerants of the roads. Mr Dickens has set before us Cheap Jacks, and a number of men who were, in their very face, of the class of which I speak; but I cannot recall in his writings any indication that he knew that these men had a singular secret life with their confrères, or that they could speak a strange language; for we may well call that language strange which is, in the main, Sanscrit, with many Persian words intermingled. Mr Dickens, however, did not pretend, as some have done, to specially treat of Gipsies, and he made no affectation of a knowledge of any mysteries. He simply reflected popular life as he saw it. But there are many novels and tales, old and new, devoted to setting forth Rommany life and conversation, which are as much like the originals as a Pastor Fido is like a common shepherd. One novel which I once read, is so full of "the dark blood," that it might almost be called a gipsy novel. The hero is a gipsy; he lives among his kind-the book is full of them; and yet, with all due respect to its author, who is one of the most gifted and best-informed romance writers of the century, I must declare that, from beginning to end, there is not in the novel the slightest indication of any real and familiar knowledge of gipsies. Again, to put thieves' slang into the mouths of gipsies, as their natural and habitual language, has been so much the custom, from Sir Walter Scott to the present day, that readers are sometimes gravely assured in good faith that this jargon is pure Rommany. But this is an old error in England, since the vocabulary of cant appended to the "English Rogue," published in 1680, was long believed to be Gipsy; and Captain Grose, the antiquary, who should have known better, speaks with the same ignorance.

It is, indeed, strange to see learned and shrewd writers, who pride themselves on truthfully depicting every element of European life, and every type of every society, so ignorant of the habits, manners, and language of thousands of really strange people who swarm on the highways and bye-ways! We have had the squire and the governess, my lord and all Bohemia-Bohemia, artistic and literary-but where are our Vrais Bohémiens?-Out of Lavengro and Rommany Rye-nowhere. Yet there is to be found among the children of Rom, or the descendants of the worshippers of Rama, or the Doms or Coptic Romi, whatever their ancestors may have been, more that is quaint and adapted to the purposes of the novelist, than is to be found in any other class of the inhabitants of England. You may not detect a trace of it on the roads; but once become truly acquainted with a fair average specimen of a Gipsy, pass many days in conversation with him, and above all acquire his confidence and respect, and you will wonder that such a being, so entirely different from yourself, could exist in Europe in the nineteenth century. It is said that those who can converse with Irish peasants in their own native tongue, form far higher opinions of their appreciation of the beautiful, and of the elements of humour and pathos in their hearts, than do those who know their thoughts only through the medium of English. I know from my own observation that this is quite the case with the Indians of North America, and it is unquestionably so with the Gipsy. When you know a true specimen to the depths of his soul, you will find a character so entirely strange, so utterly at variance with your ordinary conceptions of humanity, that it is no exaggeration whatever to declare that it would be a very difficult task for the best writer to convey to the most intelligent reader an idea of his subject's nature. You have in him, to begin with, a being whose every condition of life is in direct contradiction to what you suppose every man's life in England must be. "I was born in the open air," said a Gipsy to me a few days since; "and put me down anywhere, in the fields or woods, I can always support myself." Understand me, he did not mean by pilfering, since it was of America that we were speaking, and of living in the lonely forests. We pity with tears many of the poor among us, whose life is one of luxury compared to that which the Gipsy, who despises them, enjoys with a zest worth more than riches.

"What a country America must be," quoth Pirengro, the Walker, to me, on the occasion just referred to. "Why, my pal, who's just welled apopli from dovo tem-(my brother, who has just returned from that country), tells me that when a cow or anything dies there, they just chuck it away, and nobody ask a word for any of it." "What would you do," he continued, "if you were in the fields and had nothing to eat?"

I replied, "that if any could be found, I should hunt for fern-roots."

"I could do better than that," he said. "I should hunt for a hotchewitchi,-a hedge-hog,-and I should be sure to find one; there's no better eating."

Whereupon assuming his left hand to be an imaginary hedge-hog, he proceeded to score and turn and dress it for ideal cooking with a case-knife.

"And what had you for dinner to-day?" I inquired.

"Some cocks' heads. They're very fine-very fine indeed!"

Now it is curious but true that there is no person in the world more particular as to what he eats than the half-starved English or Irish peasant, whose sufferings have so often been set forth for our condolence. We may be equally foolish, you and I-in fact chemistry proves it-when we are disgusted at the idea of feeding on many things which mere association and superstition render revolting. But the old fashioned gipsy has none of these qualms-he is haunted by no ghost of society-save the policeman, he knows none of its terrors. Whatever is edible he eats, except horse-meat; wherever there is an empty spot he sleeps; and the man who can do this devoid of shame, without caring a pin for what the world says-nay, without even knowing that he does not care, or that he is peculiar-is independent to a degree which of itself confers a character which is not easy to understand.

I grew up as a young man with great contempt for Helvetius, D'Holbach, and all the French philosophers of the last century, whose ideal man was a perfect savage; but I must confess that since I have studied gipsy nature, my contempt has changed into wonder where they ever learned in their salons and libraries enough of humanity to theorise so boldly, and with such likeness to truth, as they did. It is not merely in the absolute out-of-doors independence of the old-fashioned Gipsy, freer than any wild beast from care for food, that his resemblance to a "philosopher" consists, or rather to the ideal man, free from imaginary cares. For more than this, be it for good or for evil, the real Gipsy has, unlike all other men, unlike the lowest savage, positively no religion, no tie to a spiritual world, no fear of a future, nothing but a few trifling superstitions and legends, which in themselves indicate no faith whatever in anything deeply seated. It would be difficult, I think, for any highly civilised man, who had not studied Thought deeply, and in a liberal spirit, to approach in the least to a rational comprehension of a real Gipsy mind. During my life it has been my fortune to become intimate with men who were "absolutely" or "positively" free-thinkers-men who had, by long study and mere logic, completely freed themselves from any mental tie whatever. Such men are rare; it requires an enormous amount of intellectual culture, an unlimited expenditure of pains in the metaphysical hot-bed, and tremendous self-confidence to produce them-I mean "the real article." Among the most thorough of these, a man on whom utter and entire freedom of thought sat easily and unconsciously, was a certain German doctor of philosophy named P---. To him God and all things were simply ideas of development. The last remark which I can recall from him was "Ja, ja. We advanced Hegelians agree exactly on the whole with the Materialists." Now, to my mind, nothing seems more natural than that, when sitting entire days talking with an old Gipsy, no one rises so frequently from the past before me as Mr P---. To him all religion represented a portion of the vast mass of frozen, petrified developments, which simply impede the march of intelligent minds; to my Rommany friend, it is one of the thousand inventions of gorgio life, which, like policemen, are simply obstacles to Gipsies in the search of a living, and could he have grasped the circumstances of the case, he would doubtless have replied "āvali, we Gipsies agree on the whole exactly with Mr P---." Extremes meet.

One Sunday an old Gipsy was assuring me, with a great appearance of piety, that on that day she neither told fortunes nor worked at any kind of labour-in fact, she kept it altogether correctly.

"āvali, dye," I replied. "Do you know what the Gipsies in Germany say became of their church?"

"Kek," answered the old lady. "No. What is it?"

"They say that the Gipsies' church was made of pork, and the dogs ate it."

Long, loud, and joyously affirmative was the peal of laughter with which the Gipsies welcomed this characteristic story.

So far as research and the analogy of living tribes of the same race can establish a fact, it would seem that the Gipsies were, previous to their quitting India, not people of high caste, but wandering Pariahs, outcasts, foes to the Brahmins, and unbelievers. All the Pariahs are not free-thinkers, but in India, the Church, as in Italy, loses no time in making of all detected free-thinkers Pariahs. Thus we are told, in the introduction to the English translation of that very curious book, "The Tales of the Gooroo Simple," which should be read by every scholar, that all the true literature of the country-that which has life, and freedom, and humour-comes from the Pariahs. And was it different in those days, when Rabelais, and Von Hutten, and Giordano Bruno were, in their wise, Pariahs and Gipsies, roving from city to city, often wanting bread and dreading fire, but asking for nothing but freedom?

The more I have conversed intimately with Gipsies, the more have I been struck by the fact, that my mingled experiences of European education and of life in the Far West of America have given me a basis of mutual intelligence which had otherwise been utterly wanting. I, myself, have known in a wild country what it is to be half-starved for many days-to feel that all my thoughts and intellectual exertions, hour by hour, were all becoming centered on one subject-how to get something to eat. I felt what it was to be wolfish and even ravening; and I noted, step by step, in myself, how a strange sagacity grew within me-an art of detecting food. It was during the American war, and there were thousands of us pitifully starved. When we came near some log hut I began at once to surmise, if I saw a flour sack lying about, that there was a mill not far distant; perhaps flour or bread in the house; while the dwellers in the hut were closely scanned to judge from their appearance if they were well fed, and of a charitable disposition. It is a melancholy thing to recall; but it is absolutely necessary for a thinker to have once lived such a life, that he may be able to understand what is the intellectual status of those fellow beings whose whole life is simply a hunt for enough food to sustain life, and enough beer to cheer it.

I have spoken of the Gipsy fondness for the hedgehog. Richard Liebich, in his book, Die Zigeuner in ihrem Wesen und in ihrer Sprache, tells his readers that the only indication of a belief in a future state which he ever detected in an old Gipsy woman, was that she once dreamed she was in heaven. It appeared to her as a large garden, full of fine fat hedgehogs. "This is," says Mr Liebich, "unquestionably very earthly, and dreamed very sensuously; reminding us of Mahommed's paradise, which in like manner was directed to the animal and not to the spiritual nature, only that here were hedgehogs and there houris."

Six or seven thousand years of hungry-marauding, end by establishing strange points of difference between the mind of a Gipsy and a well-to-do citizen. It has starved God out of the former; he inherited unbelief from his half fed Pariah ancestors, and often retains it, even in England, to this day, with many other unmistakable signs of his Eastern-jackal origin. And strange as it may seem to you, reader, his intercourse with Christians has all over Europe been so limited, that he seldom really knows what religion is. The same Mr Liebich tells us that one day he overheard a Gipsy disputing with his wife as to what was the true character of the belief of the Gentiles. Both admitted that there was a great elder grown up God (the baro puro dewel), and a smaller younger God (the tikno tarno dewel). But the wife maintained, appealing to Mr Liebich for confirmation, that the great God no longer reigned, having abdicated in favour of the Son, while the husband declared that the Great older God died long ago, and that the world was now governed by the little God who was, however, not the son of his predecessor, but of a poor carpenter.

I have never heard of any such nonsense among the English wandering Gipsies with regard to Christianity, but at the same time I must admit that their ideas of what the Bible contains are extremely vague. One day I was sitting with an old Gipsy, discussing Rommany matters, when he suddenly asked me what the word was in the waver temmeny jib, or foreign Gipsy, for The Seven Stars.

"That would be," I said, "the Efta Sirnie. I suppose your name for it is the Hefta Pens. There is a story that once they were seven sisters, but one of them was lost, and so they are called seven to this day-though there are only six. And their right name is the Pleiades."

"That gudlo-that story," replied the gipsy, "is like the one of the Seven Whistlers, which you know is in the Scriptures."

"What!"

"At least they told me so; that the Seven Whistlers are seven spirits of ladies who fly by night, high in the air, like birds. And it says in the Bible that once on a time one got lost, and never came back again, and now the six whistles to find her. But people calls 'em the Seven Whistlers-though there are only six-exactly the same as in your story of the stars."

"It's queer," resumed my Gipsy, after a pause, "how they always tells these here stories by Sevens. Were you ever on Salisbury Plain?"

"No!"

"There are great stones there-bori bars-and many a night I've slept there in the moonlight, in the open air, when I was a boy, and listened to my father tellin' me about the Baker. For there's seven great stories, and they say that hundreds of years ago a baker used to come with loaves of bread, and waste it all a tryin' to make seven loaves remain at the same place, one on each stone. But one all'us fell off, and to this here day he's never yet been able to get all seven on the seven stones."

I think that my Gipsy told this story in connection with that of the Whistlers, because he was under the impression that it also was of Scriptural origin. It is, however, really curious that the Gipsy term for an owlet is the Māromengro's Chavi, or Baker's Daughter, and that they are all familiar with the monkish legend which declares that Jesus, in a baker's shop, once asked for bread. The mistress was about to give him a large cake, when her daughter declared it was too much, and diminished the gift by one half.

"He nothing said,

But by the fire laid down the bread,

When lo, as when a blossom blows-

To a vast loaf the manchet rose;

In angry wonder, standing by,

The girl sent forth a wild, rude cry,

And, feathering fast into a fowl,

Flew to the woods a wailing owl."

According to Eilert Sundt, who devoted his life to studying the Fanten and Tataren, or vagabonds and Gipsies of Sweden and Norway, there is a horrible and ghastly semblance among them of something like a religion, current in Scandinavia. Once a year, by night, the Gipsies of that country assemble for the purpose of un-baptizing all of their children whom they have, during the year, suffered to be baptized for the sake of gifts, by the Gorgios. On this occasion, amid wild orgies, they worship a small idol, which is preserved until the next meeting with the greatest secresy and care by their captain. I must declare that this story seems very doubtful to me.

I have devoted this chapter to illustrating from different points the fact that there lives in England a race which has given its impress to a vast proportion of our vagabond population, and which is more curious and more radically distinct in all its characteristics, than our writers, with one or two exceptions, have ever understood. One extraordinary difference still remains to be pointed out-as it has, in fact, already been, with great acumen, by Mr George Borrow, in his "Gipsies in Spain," and by Dr Alexander Paspati, in his "études sur les Tchinghianés ou Bohémiens de l'Empire Ottoman" (Constantinople, 1870); also by Mr Bright, in his "Hungary," and by Mr Simson. It is this, that in every part of the world it is extremely difficult to get Rommany words, even from intelligent gipsies, although they may be willing with all their heart to communicate them. It may seem simple enough to the reader to ask a man "How do you call 'to carry' in your language?" But can the reader understand that a man, who is possibly very much shrewder than himself in reading at a glance many phases of character, and in countless trickeries, should be literally unable to answer such a question? And yet I have met with many such. The truth is, that there are people in this world who never had such a thing as an abstract idea, let us say even of an apple, plumped suddenly at them-not once in all their lives-and, when it came, the unphilosophical mind could no more grasp it, than the gentleman mentioned by G. H. Lewes (History of Philosophy), could grasp the idea of substance without attribute as presented by Berkeley. The real Gipsy could talk about apples all day, but the sudden demand for the unconnected word, staggers him-at least, until he has had some practice in this, to him, new process. And it is so with other races. Professor Max Müller once told me in conversation, as nearly as I can recollect, that the Mohawk Indian language is extremely rich in declension, every noun having some sixteen or seventeen inflexions of case, but no nominative. One can express one's relations to a father to a most extraordinary extent, among the dilapidated descendants of that once powerful tribe. But such a thing as the abstract idea of a father, or of 'father' pur et simple, never entered the Mohawk mind, and this is very like the Gipsies.

When a rather wild Gipsy once gives you a word, it must be promptly recorded, for a demand for its repetition at once confuses him. On doit saisir le mot échappê au Nomade, et ne pas l'obliger à le répéter, car il le changera selon so, fa?on, says Paspati. Unused to abstract efforts of memory, all that he can retain is the sense of his last remark, and very often this is changed with the fleeting second by some associated thought, which materially modifies it. It is always difficult, in consequence, to take down a story in the exact terms which a philologist desires. There are two words for "bad" in English Gipsy, wafro and vessavo; and I think it must have taken me ten minutes one day to learn, from a by no means dull gipsy, whether the latter word was known to him, or if it were used at all. He got himself into a hopeless tangle in trying to explain the difference between wafro and naflo, or ill, until his mind finally refused to act on vessavo at all, and spasmodically rejected it. With all the patience of Job, and the meekness of Moses, I awaited my time, and finally obtained my information.

The impatience of such minds in narrative is amusing. Let us suppose that I am asking some kushto Rommany chal for a version of ?sop's fable of the youth and the cat. He is sitting comfortably by the fire, and good ale has put him into a story-telling humour. I begin-

"Now then, tell me this adrée Rommanis, in Gipsy-Once upon a time there was a young man who had a cat."

Gipsy.-"Yeckorus-'pré yeck cheirus-a raklo lelled a matchka"-

While I am writing this down, and long before it is half done, the professor of Rommany, becoming interested in the subject, continues volubly-

-"an' the matchka yeck sala dicked a chillico apré a rukk-(and the cat one morning saw a bird in a tree"-)

I.-"Stop, stop! Hatch a wongish! That is not it! Now go on. The young man loved this cat so much"-

Gipsy (fluently, in Rommany), "that he thought her skin would make a nice pair of gloves"-

"Confound your gloves! Now do begin again"-

Gipsy, with an air of grief and injury: "I'm sure I was telling the story for you the best way I knew how!"

Yet this man was far from being a fool. What was it, then? Simply and solely, a lack of education-of that mental training which even those who never entered a schoolhouse, receive more or less of, when they so much as wait patiently for a month behind a chair, or tug for six months at a plough, or in short, acquire the civilised virtue of Christian patience. That is it. We often hear in this world that a little education goes a great way; but to get some idea of the immense value of a very little education indeed, and the incredible effect it may have upon character, one should study with gentleness and patience a real Gipsy.

Probably the most universal error in the world is the belief that all men, due allowance being made for greater or less knowledge, or "talents," have minds like our own; are endowed with the same moral perception, and see things on the whole very much as we do. Now the truth is that a Chinese, whose mind is formed, not by "religion" as we understand it, but simply by the intense pressure of "Old Custom," which we do not understand, thinks in a different manner from an European; moralists accuse him of "moral obliquity," but in reality it is a moral difference. Docility of mind, the patriarchal principle, and the very perfection of innumerable wise and moral precepts have, by the practice of thousands of years, produced in him their natural result. Whenever he attempts to think, his mind runs at once into some broad and open path, beautifully bordered with dry artificial flowers, {21} and the result has been the inability to comprehend any new idea-a state to which the Church of the Middle Ages, or any too rigidly established system, would in a few thousand years have reduced humanity. Under the action of widely different causes, the gipsy has also a different cast of mind from our own, and a radical moral difference. A very few years ago, when I was on the Plains of Western Kansas, old Black Kettle, a famous Indian chief said in a speech, "I am not a white man, I am a wolf. I was born like a wolf on the prairies. I have lived like a wolf, and I shall die like one." Such is the wild gipsy. Ever poor and hungry, theft seems to him, in the trifling easy manner in which he practises it, simply a necessity. The moral aspects of petty crime he never considers at all, nor does he, in fact, reflect upon anything as it is reflected on by the humblest peasant who goes to church, or who in any way feels himself connected as an integral part of that great body-corporate-Society.

Chapter 2 A GIPSY COTTAGE.

The Old Fortune-Teller and her Brother.-The Patteran, or Gipsies' Road-Mark .-The Christian Cross, named by Continental Gipsies Trushul, after the Trident of Siva.-Curious English-Gipsy term for the Cross.-Ashwood Fires on Christmas Day.-Our Saviour regarded with affection by the Rommany because he was like themselves and poor.-Strange ideas of the Bible.-The Oak.-Lizards renew their lives.-Snails.-Slugs.-Tobacco Pipes as old as the world.

"Duveleste; Avo. Mandy's kaired my patteran adusta chairuses where a drum jals atut the waver," which means in English-"God bless you, yes. Many a time I have marked my sign where the roads cross."

I was seated in the cottage of an old Gipsy mother, one of the most noted fortune-tellers in England, when I heard this from her brother, himself an ancient wanderer, who loves far better to hear the lark sing than the mouse cheep when he wakes of a morning.

It was a very small but clean cottage, of the kind quite peculiar to the English labourer, and therefore attractive to every one who has felt the true spirit of the most original poetry and art which this country has produced. For look high or low, dear reader, you will find that nothing has ever been better done in England than the pictures of rural life, and over nothing have its gifted minds cast a deeper charm.

There were the little rough porcelain figures of which the English peasantry are so fond, and which, cheap as they are, indicate that the taste of your friends Lady --- for Worcester "porcelain," or the Duchess of --- for Majolica, has its roots among far humbler folk. In fact there were perhaps twenty things which no English reader would have supposed were peculiar, yet which were something more than peculiar to me. The master of the house was an Anglo-Saxon-a Gorgio-and his wife, by some magic or other, the oracle before-mentioned.

And I, answering said-

"So you all call it patteran?" {24}

"No; very few of us know that name. We do it without calling it anything."

Then I took my stick and marked on the floor the following sign-

"There," I said, "is the oldest patteran-first of all-which the Gipsies use to-day in foreign lands. In Germany, when one band of Gipsies goes by a cross road, they draw that deep in the dust, with the end of the longest line pointing in the direction in which they have gone. Then, the next who come by see the mark, and, if they choose, follow it."

"We make it differently," said the Gipsy. "This is our sign-the trin bongo drums, or cross." And he drew his patteran thus-

"The long end points the way," he added; "just as in your sign."

"You call a cross," I remarked, "trin bongo drums, or the three crooked roads. Do you know any such word as trúshul for it?"

"No; trushilo is thirsty, and trushni means a faggot, and also a basket."

"I shouldn't wonder if a faggot once got the old Rommany word for cross," I said, "because in it every stick is crossed by the wooden withy which binds it; and in a basket, every wooden strip crosses the other."

I did not, however, think it worth while to explain to the Gipsies that when their ancestors, centuries ago, left India, it was with the memory that Shiva, the Destroyer, bore a trident, the tri-??la in Sanscrit, the trisūl of Mahadeva in Hindustani, and that in coming to Europe the resemblance of its shape to that of the Cross impressed them, so that they gave to the Christian symbol the name of the sacred triple spear. {26} For if you turn up a little the two arms of a cross, you change the emblem of suffering and innocence at once into one of murder-just as ever so little a deviation from goodness will lead you, my dear boy, into any amount of devilry.

And that the unfailing lucid flash of humour may not be wanting, there lightens on my mind the memory of The Mysterious Pitchfork-a German satirical play which made a sensation in its time-and Herlossohn in his romance of Der Letzte Taborit (which helped George Sand amazingly in Consuelo), makes a Gipsy chieftain appear in a wonderfully puzzling light by brandishing, in fierce midnight dignity, this agricultural parody on Neptune's weapon, which brings me nicely around to my Gipsies again.

If I said nothing to the inmates of the cottage of all that the trushul or cross trident suggested, still less did I vex their souls with the mystic possible meaning of the antique patteran or sign which I had drawn. For it has, I opine, a deep meaning, which as one who knew Creuzer of old, I have a right to set forth. Briefly, then, and without encumbering my book with masses of authority, let me state that in all early lore, the road is a symbol of life; Christ himself having used it in this sense. Cross roads were peculiarly meaning-full as indicating the meet-of life with life, of good with evil, a faith of which abundant traces are preserved in the fact that until the present generation suicides were buried at them, and magical rites and diabolic incantations are supposed to be most successful when practised in such places. The English path, the Gipsy patteran, the Rommany-Hindu pat, a foot, and the Hindu panth, a road, all meet in the Sanscrit path, which was the original parting of the ways. Now the patteran which I have drawn, like the Koua of the Chinese or the mystical Swastika of the Buddhists, embraces the long line of life, or of the infinite and the short, or broken lines of the finite, and, therefore, as an ancient magical Eastern sign, would be most appropriately inscribed as a sikker-paskero dromescro-or hand post-to show the wandering Rommany how to proceed on their way of life.

That the ordinary Christian Cross should be called by the English Gipsies a trin bongo drum-or the three cross roads-is not remarkable when we consider that their only association with it is that of a "wayshower," as Germans would call it. To you, reader, it may be that it points the way of eternal life; to the benighted Rommany-English-Hindoo, it indicates nothing more than the same old weary track of daily travel; of wayfare and warfare with the world, seeking food and too often finding none; living for petty joys and driven by dire need; lying down with poverty and rising with hunger, ignorant in his very wretchedness of a thousand things which he ought to want, and not knowing enough to miss them.

Just as the reader a thousand, or perhaps only a hundred, years hence-should a copy of this work be then extant-may pity the writer of these lines for his ignorance of the charming comforts, as yet unborn, which will render his physical condition so delightful. To thee, oh, future reader, I am what the Gipsy is to me! Wait, my dear boy of the Future-wait-till you get to heaven!

Which is a long way off from the Gipsies. Let us return. We had spoken of patteran, or of crosses by the way-side, and this led naturally enough to speaking of Him who died on the Cross, and of wandering. And I must confess that it was with great interest I learned that the Gipsies, from a very singular and Rommany point of view, respect, and even pay him, in common with the peasantry in some parts of England, a peculiar honour. For this reason I bade the Gipsy carefully repeat his words, and wrote them down accurately. I give them in the original, with a translation. Let me first state that my informant was not quite clear in his mind as to whether the Boro Divvus, or Great Day, was Christmas or New Year's, nor was he by any means certain on which Christ was born. But he knew very well that when it came, the Gipsies took great pains to burn an ash-wood fire.

"āvali-adusta cheirus I've had to jāl dui or trin mees of a Boro Divvus sig' in the sāla, to lel ash-wood for the yāg. That was when I was a bitti chavo, for my dádas always would keravit.

"An' we kairs it because foki pens our Saviour, the tikno Duvel was born apré the Boro Divvus, 'pré the puv, avree in the temm, like we Rommanis, and he was brought 'pré pash an ash yāg-(Why you can dick dovo adrée the Scriptures!).

"The ivy and holly an' pine rukks never pookered a lav when our Saviour was gaverin' of his kokero, an' so they tools their jivaben saw (sār) the wen, and dicks selno saw the besh; but the ash, like the surrelo rukk, pukkered atut him, where he was gaverin, so they have to hatch mullo adrée the wen. And so we Rommany chāls always hatchers an ash yāg saw the Boro Divvuses. For the tickno duvel was chivved à wadras 'pré the puvius like a Rommany chal, and kistered apré a myla like a Rommany, an' jālled pāle the tem a māngin his moro like a Rom. An' he was always a pauveri choro mush, like we, till he was nashered by the Gorgios.

"An' he kistered apré a myla? āvali. Yeckorus he putchered the pash-grai if he might kister her, but she pookered him kek. So because the pash-grai wouldn't rikker him, she was sovahalled againsus never to be a dye or lel tiknos. So she never lelled kek, nor any cross either.

"Then he putchered the myla to rikker him, and she penned: 'āvali!' so he pet a cross apré lāki's dumo. And to the divvus the myla has a trin bongo drum and latchers tiknos, but the pash-grai has kek. So the mylas 'longs of the Rommanis."

(TRANSLATION.)-"Yes-many a time I've had to go two or three miles of a Great Day (Christmas), early in the morning, to get ash-wood for the fire. That was when I was a small boy, for my father always would do it.

"And we do it because people say our Saviour, the small God, was born on the Great Day, in the field, out in the country, like we Rommanis, and he was brought up by an ash-fire."

Here a sudden sensation of doubt or astonishment at my ignorance seemed to occur to my informant, for he said,-

"Why, you can see that in the Scriptures!"

To which I answered, "But the Gipsies have Scripture stories different from those of the Gorgios, and different ideas about religion. Go on with your story. Why do you burn ash-wood?"

"The ivy, and holly, and pine trees, never told a word where our Saviour was hiding himself, and so they keep alive all the winter, and look green all the year. But the ash, like the oak (lit. strong tree), told of him (lit. across, against him), where he was hiding, so they have to remain dead through the winter. And so we Gipsies always burn an ash-fire every Great Day. For the Saviour was born in the open field like a Gipsy, and rode on an ass like one, and went round the land a begging his bread like a Rom. And he was always a poor wretched man like us, till he was destroyed by the Gentiles.

"And He rode on an ass? Yes. Once he asked the mule if he might ride her, but she told him no. So because the mule would not carry him, she was cursed never to be a mother or have children. So she never had any, nor any cross either.

"Then he asked the ass to carry him, and she said 'Yes;' so he put a cross upon her back. And to this day the ass has a cross and bears young, but the mule has none. So the asses belong to (are peculiar to) the Gipsies."

There was a pause, when I remarked-

"That is a fino gudlo-a fine story; and all of it about an ash tree. Can you tell me anything about the súrrelo rukk-the strong tree-the oak?"

"Only what I've often heard our people say about its life."

"And what is that?"

"Dui hundred besh a hatchin, dui hundred besh nasherin his chuckko, dui hundred besh 'pré he mullers, and then he nashers sār his ratt and he's kekoomi kushto." {30}

"That is good, too. There are a great many men who would like to live as long."

"Tacho, true. But an old coat can hold out better than a man. If a man gets a hole in him he dies, but his chukko (coat) can be toofered and sivved apré (mended and sewed up) for ever. So, unless a man could get a new life every year, as they say the hepputs, the little lizards do, he needn't hope to live like an oak."

"Do the lizards get a new life every year?"

"āvali. A hepput only lives one year, and then he begins life over again."

"Do snails live as long as lizards?"

"Not when I find 'em rya-if I am hungry. Snails are good eating. {32} You can find plenty on the hedges. When they're going about in the fields or (are found) under wood, they are not good eating. The best are those which are kept, or live through (literally sleep) the winter. Take 'em and wash 'em and throw 'em into the kettle, with water and a little salt. The broth's good for the yellow jaundice."

"So you call a snail"-

"A bawris," said the old fortune-teller.

"Bawris! The Hungarian Gipsies call it a bouro. But in Germany the Rommanis say stārgōli. I wonder why a snail should be a stārgōli."

"I know," cried the brother, eagerly. "When you put a snail on the fire it cries out and squeaks just like a little child. Stārgōli means 'four cries.'"

I had my doubts as to the accuracy of this startling derivation, but said nothing. The same Gipsy on a subsequent occasion, being asked what he would call a roan horse in Rommany, replied promptly-

"A matchno grai"-a fish-horse.

"Why a matchno grai?"

"Because a fish has a roan (i.e., roe), hasn't it? Leastways I can't come no nearer to it, if it ain't that."

But he did better when I was puzzling my brain, as the learned Pott and Zippel had done before me, over the possible origin of churro or tchurro, "a ball, or anything round," when he suggested-

"Ryá-I should say that as a churro is round, and a curro or cup is round, and they both sound alike and look alike, it must be all werry much the same thing." {33}

"Can you tell me anything more about snails?" I asked, reverting to a topic which, by the way, I have observed is like that of the hedgehog, a favourite one with Gipsies.

"Yes; you can cure warts with the big black kind that have no shells."

"You mean slugs. I never knew they were fit to cure anything."

"Why, that's one of the things that everybody knows. When you get a wart on your hands, you go on to the road or into the field till you find a slug, one of the large kind with no shell (literally, with no house upon him), and stick it on the thorn of a blackthorn in a hedge, and as the snail dies, one day after the other, for four or five days, the wart will die away. Many a time I've told that to Gorgios, and Gorgios have done it, and the warts have gone away (literally, cleaned away) from their hands." {34}

Here the Gipsy began to inquire very politely if smoking were offensive to me; and as I assured him that it was not, he took out his pipe. And knowing by experience that nothing is more conducive to sociability, be it among Chippeways or Gipsies, than that smoking which is among our Indians, literally a burnt-offering, {35} I produced a small clay pipe of the time of Charles the Second, given to me by a gentleman who has the amiable taste to collect such curiosities, and give them to his friends under the express condition that they shall be smoked, and not laid away as relics of the past. If you move in etching circles, dear readers, you will at once know to whom I refer.

The quick eye of the Gipsy at once observed my pipe.

"That is a crow-sw?gler-a crow-pipe," he remarked.

"Why a crow-pipe?"

"I don't know. Some Gipsies call 'em mullos' sw?glers, or dead men's pipes, because those who made 'em were dead long ago. There are places in England where you can find 'em by dozens in the fields. I never dicked (saw) one with so long a stem to it as yours. And they're old, very old. What is it you call it before everything" (here he seemed puzzled for a word) "when the world was a-making?"

"The Creation."

"āvali-that's it, the Creation. Well, them crow-sw?glers was kaired at the same time; they're hundreds-ávali-thousands of beshes (years) old. And sometimes we call the beng (devil) a sw?gler, or we calls a sw?gler the beng."

"Why?"

"Because the devil lives in smoke."

Chapter 3 THE GIPSY TINKER.

Difficulty of coming to an Understanding with Gipsies.-The Cabman.-Rommany for French.-"Wanderlust."-Gipsy Politeness.-The Tinker and the Painting.-Secrets of Bat-catching.-The Piper of Hamelin, and the Tinker's Opinion of the Story.-The Walloon Tinker of Spa.-Arg?t.

One summer day in London, in 1871, I was seated alone in an artist's studio. Suddenly I heard without, beneath the window, the murmur of two voices, and the sleepy, hissing, grating sound of a scissors-grinder's wheel.

By me lay a few tools, one of which, a chisel, was broken. I took it, went softly to the window, and looked down.

There was the wheel, including all the apparatus of a travelling tinker. I looked to see if I could discover in the two men who stood by it any trace of the Rommany. One, a fat, short, mind-his-own-business, ragged son of the roads, who looked, however, as if a sturdy drinker might be hidden in his shell, was evidently not my "affair." He seemed to be the "Co." of the firm.

But by him, and officiating at the wheeling smithy, stood a taller figure-the face to me invisible-which I scrutinised more nearly. And the instant I observed his hat I said to myself, "This looks like it."

For dilapidated, worn, wretched as that hat was, there was in it an attempt, though indescribably humble, to be something melo-dramatic, foreign, Bohemian, and poetic. It was the mere blind, dull, dead germ of an effort-not even life-only the ciliary movement of an antecedent embryo-and yet it had got beyond Anglo-Saxondom. No costermonger, or common cad, or true Englishman, ever yet had that indefinable touch of the opera-supernumerary in the streets. It was a sombrero.

"That's the man for me," I said. So I called him, and gave him the chisel, and after a while went down. He was grinding away, and touched his hat respectfully as I approached.

Now the reader is possibly aware that of all difficult tasks one of the most difficult is to induce a disguised Gipsy, or even a professed one, to utter a word of Rommany to a man not of the blood. Of this all writers on the subject have much to say. For it is so black-swanish, I may say so centenarian in unfrequency, for a gentleman to speak Gipsy, that the Zingaro thus addressed is at once subjected to morbid astonishment and nervous fears, which under his calm countenance and infinite "cheek" are indeed concealed, but which speedily reduce themselves to two categories.

1. That Rommany is the language of men at war with the law; therefore you are either a detective who has acquired it for no healthy purpose, or else you yourself are a scamp so high up in the profession that it behooves all the little fish of outlawdom to beware of you.

2. Or else-what is quite as much to be dreaded-you are indeed a gentleman, but one seeking to make fun of him, and possibly able to do so. At any rate, your knowledge of Rommany is a most alarming coin of vantage. Certainly, reader, you know that a regular London streeter, say a cabman, would rather go to jail than be beaten in a chaffing match. I nearly drove a hansom into sheer convulsions one night, about the time this chapter happened, by a very light puzzler indeed. I had hesitated between him and another.

"You don't know your own mind," said the disappointed candidate to me.

"Mind your own business," I replied. It was a poor palindrome, {38} reader-hardly worth telling-yet it settled him. But he swore-oh, of course he did-he swore beautifully.

Therefore, being moved to caution, I approached calmly and gazed earnestly on the revolving wheel.

"Do you know," I said, "I think a great deal of your business, and take a great interest in it."

"Yes, sir."

"I can tell you all the names of your tools in French. You'd like to hear them, wouldn't you?"

"Wery much indeed, sir."

So I took up the chisel. "This," I said, "is a churi, sometimes called a chinomescro."

"That's the French for it, is it, sir?" replied the tinker, gravely. Not a muscle of his face moved.

"The coals," I added, "are hangars or wongurs, sometimes called kaulos."

"Never heerd the words before in my life," quoth the sedate tinker.

"The bellows is a pudemengro. Some call it a pishota."

"Wery fine language, sir, is French," rejoined the tinker. In every instance he repeated the words after me, and pronounced them correctly, which I had not invariably done. "Wery fine language. But it's quite new to me."

"You wouldn't think now," I said, affably, "that I had ever been on the roads!"

The tinker looked at me from my hat to my boots, and solemnly replied-

"I should say it was wery likely. From your language, sir, wery likely indeed."

I gazed as gravely back as if I had not been at that instant the worst sold man in London, and asked-

"Can you rākher Rommanis?" (i.e., speak Gipsy.)

And he said he could.

Then we conversed. He spoke English intermingled with Gipsy, stopping from time to time to explain to his assistant, or to teach him a word. This portly person appeared to be about as well up in the English Gipsy as myself-that is, he knew it quite as imperfectly. I learned that the master had been in America, and made New York and Brooklyn glad by his presence, while Philadelphia, my native city had been benefited as to its scissors and morals by him.

"And as I suppose you made money there, why didn't you remain?" I inquired.

The Gipsy-for he was really a Gipsy, and not a half-scrag-looked at me wistfully, and apparently a little surprised that I should ask him such a question.

"Why, sir, you know that we can't keep still. Somethin' kept telling me to move on, and keep a movin'. Some day I'll go back again."

Suddenly-I suppose because a doubt of my perfect Freemasonry had been aroused by my absurd question-he said, holding up a kettle-

"What do you call this here in Rommanis?"

"I call it a kekávi or a kavi," I said. "But it isn't right Rommany. It's Greek, which the Rommanichals picked up on their way here."

And here I would remark, by the way, that I have seldom spoken to a Gipsy in England who did not try me on the word for kettle.

"And what do you call a face?" he added.

"I call a face a mui," I said, "and a nose a nāk; and as for mui, I call rikker tiro mui, 'hold your jaw.' That is German Rommany."

The tinker gazed at me admiringly, and then said, "You're 'deep' Gipsy, I see, sir-that's what you are."

"Mo rov a jaw; mo rākker so drován?" I answered. "Don't talk so loud; do you think I want all the Gorgios around here to know I talk Gipsy? Come in; jāl adrée the ker and pi a curro levinor."

The tinker entered. As with most Gipsies there was really, despite the want of "education," a real politeness-a singular intuitive refinement pervading all his actions, which indicated, through many centuries of brutalisation, that fountain-source of all politeness-the Oriental. Many a time I have found among Gipsies whose life, and food, and dress, and abject ignorance, and dreadful poverty were far below that of most paupers and prisoners, a delicacy in speaking to and acting before ladies, and a tact in little things, utterly foreign to the great majority of poor Anglo-Saxons, and not by any means too common in even higher classes.

For example, there was a basket of cakes on the table, which cakes were made like soldiers in platoons. Now Mr Katzimengro, or Scissorman, as I call him, not being familiar with the anatomy of such delicate and winsome māro, or bread, was startled to find, when he picked up one biscuit de Rheims, that he had taken a row. Instantly he darted at me an astonished and piteous glance, which said-

"I cannot, with my black tinker fingers, break off and put the cakes back again; I do not want to take all-it looks greedy."

So I said, "Put them in your pocket." And he did so, quietly. I have never seen anything done with a better grace.

On the easel hung an unfinished picture, representing the Piper of Hamelin surrounded by rats without number. The Gipsy appeared to be much interested in it.

"I used to be a rat-catcher myself," he said. "I learned the business under old Lee, who was the greatest rat-catcher in England. I suppose you know, of course, sir, how to draw rats?"

"Certainly," I replied. "Oil of rhodium. I have known a house to be entirely cleared by it. There were just thirty-six rats in the house, and they had a trap which held exactly twelve. For three nights they caught a dozen, and that finished the congregation."

"Aniseed is better," replied the Gipsy, solemnly. (By the way, another and an older Gipsy afterwards told me that he used caraway-oil and the heads of dried herrings.) "And if you've got a rat, sir, anywhere in this here house, I'll bring it to you in five minutes."

He did, in fact, subsequently bring the artist as models for the picture two very pretty rats, which he had quite tamed while catching them.

"But what does the picture mean, sir?" he inquired, with curiosity.

"Once upon a time," I replied, "there was a city in Germany which was overrun with rats. They teased the dogs and worried the cats, and bit the babies in the cradle, and licked the soup from the cook's own ladle."

"There must have been an uncommon lot of them, sir," replied the tinker, gravely.

"There was. Millions of them. Now in those days there were no Rommanichals, and consequently no rat-catchers."

"'Taint so now-a-days," replied the Gipsy, gloomily. "The business is quite spiled, and not to get a livin' by."

"āvo. And by the time the people had almost gone crazy, one day there came a man-a Gipsy-the first Gipsy who had ever been seen in dovo tem (or that country). And he agreed for a thousand crowns to clear all the rats away. So he blew on a pipe, and the rats all followed him out of town."

"What did he blow on a pipe for?"

"Just for hokkerben, to humbug them. I suppose he had oils rubbed on his heels. But when he had drawn the rats away and asked for his money, they would not give it to him. So then, what do you think he did?"

"I suppose-ah, I see," said the Gipsy, with a shrewd look. "He went and drew 'em all back again."

"No; he went, and this time piped all the children away. They all went after him-all except one little lame boy-and that was the last of it."

The Gipsy looked earnestly at me, and then, as if I puzzled, but with an expression of perfect faith, he asked-

"And is that all tácho-all a fact-or is it made up, you know?"

"Well, I think it is partly one and partly the other. You see, that in those days Gipsies were very scarce, and people were very much astonished at rat-drawing, and so they made a queer story of it."

"But how about the children?"

"Well," I answered; "I suppose you have heard occasionally that Gipsies used to chore Gorgios' chavis-steal people's children?"

Very grave indeed was the assent yielded to this explanation. He had heard it among other things.

My dear Mr Robert Browning, I little thought, when I suggested to the artist your poem of the piper, that I should ever retail the story in Rommany to a tinker. But who knows with whom he may associate in this life, or whither he may drift on the great white rolling sea of humanity? Did not Lord Lytton, unless the preface to Pelham err, himself once tarry in the tents of the Egyptians? and did not Christopher North also wander with them, and sing-

"Oh, little did my mother think,

The day she cradled me,

The lands that I should travel in,

Or the death that I should dee;

Or gae rovin' about wi' tinkler loons,

And sic-like companie"?

"You know, sir," said the Gipsy, "that we have two languages. For besides the Rummany, there's the reg'lar cant, which all tinkers talk."

"Kennick you mean?"

"Yes, sir; that's the Rummany for it. A 'dolly mort' is Kennick, but it's juva or rákli in Rummanis. It's a girl, or a rom's chi."

"You say rom sometimes, and then rum."

"There's rums and roms, sir. The rum is a Gipsy, and a rom is a husband."

"That's your English way of calling it. All the rest of the world over there is only one word among Gipsies, and that is rom."

Now, the allusion to Kennick or cant by a tinker, recalls an incident which, though not strictly Gipsy in its nature, I will nevertheless narrate.

In the summer of 1870 I spent several weeks at Spa, in the Ardennes. One day while walking I saw by the roadside a picturesque old tinker, looking neither better nor worse than the grinder made immortal by Teniers.

I was anxious to know if all of his craft in Belgium could speak Gipsy, and addressed him in that language, giving him at the same time my knife to grind. He replied politely in French that he did not speak Rommany, and only understood French and Walloon. Yet he seemed to understand perfectly the drift of my question, and to know what Gipsy was, and its nature, since after a pause he added, with a significant smile-

"But to tell the truth, monsieur, though I cannot talk Rommany, I know another secret language. I can speak Arg?t fluently."

Now, I retain in my memory, from reading the Memoirs of Vidocq thirty years ago, one or two phrases of this French thieves' slang, and I at once replied that I knew a few words of it myself, adding-

"Tu sais jaspiner en bigorne?"-you can talk arg?t?

"Oui, monsieur."

"Et tu vas roulant de vergne en vergne?"-and you go about from town to town?

Grave and keen, and with a queer smile, the tinker replied, very slowly-

"Monsieur knows the Gipsies" (here he shook his head), "and monsieur speaks arg?t very well." (A shrug.) "Perhaps he knows more than he credits himself with. Perhaps" (and here his wink was diabolical)-"perhaps monsieur knows the entire tongue!"

Spa is full not only of gamblers, but of numbers of well-dressed Parisian sharpers who certainly know "the entire tongue." I hastened to pay my tinker, and went my way homewards. Ross Browne was accused in Syria of having "burgled" onions, and the pursuit of philology has twice subjected me to be suspected by tinkers as a flourishing member of the "dangerous classes."

But to return to my rat-catcher. As I quoted a verse of German Gipsy song, he manifested an interest in it, and put me several questions with regard to the race in other lands.

"I wish I was a rich gentleman. I would like to travel like you, sir, and have nothing to do but go about from land to land, looking after our Rummany people as you do, and learnin' everything Rummany. Is it true, sir, we come from Egypt?"

"No. I think not. There are Gipsies in Egypt, but there is less Rommany in their jib (language) than in any other Gipsy tribe in the world. The Gipsies came from India."

"And don't you think, sir, that we're of the children of the lost Ten Tribes?"

"I am quite sure that you never had a drop of blood in common with them. Tell me, do you know any Gipsy gilis-any songs?"

"Only a bit of a one, sir; most of it isn't fit to sing, but it begins-"

And here he sang:

"Jal 'drée the ker my honey,

And you shall be my rom."

And chanting this, after thanking me, he departed, gratified with his gratuity, rejoiced at his reception, and most undoubtedly benefited by the beer with which I had encouraged his palaver-a word, by the way, which is not inappropriate, since it contains in itself the very word of words, the lav, which means a word, and is most antiquely and excellently Gipsy. Pehlevi is old Persian, and to pen lavi is Rommany all the world over "to speak words."

Download Book

COPYRIGHT(©) 2022