Genre Ranking
Get the APP HOT
Home > Literature > A History of Sanskrit Literature
A History of Sanskrit Literature

A History of Sanskrit Literature

Author: : Arthur Anthony Macdonell
Genre: Literature
A History of Sanskrit Literature by Arthur Anthony Macdonell

Chapter 1 No.1

Introductory

Since the Renaissance there has been no event of such world-wide significance in the history of culture as the discovery of Sanskrit literature in the latter part of the eighteenth century. After Alexander's invasion, the Greeks became to some extent acquainted with the learning of the Indians; the Arabs, in the Middle Ages, introduced the knowledge of Indian science to the West; a few European missionaries, from the sixteenth century onwards, were not only aware of the existence of, but also acquired some familiarity with, the ancient language of India; and Abraham Roger even translated the Sanskrit poet Bhart?ihari into Dutch as early as 1651. Nevertheless, till about a hundred and twenty years ago there was no authentic information in Europe about the existence of Sanskrit literature, but only vague surmise, finding expression in stories about the wisdom of the Indians. The enthusiasm with which Voltaire in his Essai sur les M?urs et l'Esprit des Nations greeted the lore of the Ezour Vedam, a work brought from India and introduced to his notice in the middle of the last century, was premature. For this work was later proved to be a forgery made in the seventeenth century by a Jesuit missionary. The scepticism justified by this fabrication, and indulged in when the discovery of the genuine Sanskrit literature was announced, survived far into the present century. Thus, Dugald Stewart, the philosopher, wrote an essay in which he endeavoured to prove that not only Sanskrit literature, but also the Sanskrit language, was a forgery made by the crafty Brahmans on the model of Greek after Alexander's conquest. Indeed, this view was elaborately defended by a professor at Dublin as late as the year 1838.

The first impulse to the study of Sanskrit was given by the practical administrative needs of our Indian possessions. Warren Hastings, at that time Governor-General, clearly seeing the advantage of ruling the Hindus as far as possible according to their own laws and customs, caused a number of Brahmans to prepare a digest based on the best ancient Indian legal authorities. An English version of this Sanskrit compilation, made through the medium of a Persian translation, was published in 1776. The introduction to this work, besides giving specimens of the Sanskrit script, for the first time supplied some trustworthy information about the ancient Indian language and literature. The earliest step, however, towards making Europe acquainted with actual Sanskrit writings was taken by Charles Wilkins, who, having, at the instigation of Warren Hastings, acquired a considerable knowledge of Sanskrit at Benares, published in 1785 a translation of the Bhagavad-gītā, or The Song of the Adorable One, and two years later, a version of the well-known collection of fables entitled Hitopade?a, or Friendly Advice.

Sir William Jones (1746–94) was, however, the pioneer of Sanskrit studies in the West. It was this brilliant and many-sided Orientalist who, during his too brief career of eleven years in India, first aroused a keen interest in the study of Indian antiquity by his unwearied literary activity and by the foundation of the Asiatic Society of Bengal in 1784. Having rapidly acquired an accurate knowledge of Sanskrit, he published in 1789 a translation of ?akuntalā, the finest Sanskrit drama, which was greeted with enthusiasm by such judges as Herder and Goethe. This was followed by a translation of the Code of Manu, the most important of the Sanskrit law-books. To Sir William Jones also belongs the credit of having been the first man who ever printed an edition of a Sanskrit text. This was a short lyrical poem entitled ?itusam?hāra, or Cycle of the Seasons, published in 1792.

We next come to the great name of Henry Thomas Colebrooke (1765–1837), a man of extraordinary industry, combined with rare clearness of intellect and sobriety of judgment. The first to handle the Sanskrit language and literature on scientific principles, he published many texts, translations, and essays dealing with almost every branch of Sanskrit learning, thus laying the solid foundations on which later scholars have built.

While Colebrooke was beginning his literary career in India during the opening years of the century, the romance of war led to the practical knowledge of Sanskrit being introduced on the Continent of Europe. Alexander Hamilton (1765–1824), an Englishman who had acquired a good knowledge of Sanskrit in India, happened to be passing through France on his way home in 1802. Hostilities breaking out afresh just then, a decree of Napoleon, directed against all Englishmen in the country, kept Hamilton a prisoner in Paris. During his long involuntary stay in that city he taught Sanskrit to some French scholars, and especially to the German romantic poet Friedrich Schlegel. One of the results of these studies was the publication by Schlegel of his work On the Language and Wisdom of the Indians (1808). This book produced nothing less than a revolution in the science of language by the introduction of the comparative and the historical method. It led to the foundation of the science of comparative philology by Franz Bopp in his treatise on the conjugational system of Sanskrit in comparison with that of Greek, Latin, Persian, and German (1816). Schlegel's work, moreover, aroused so much zeal for the study of Sanskrit in Germany, that the vast progress made since his day in this branch of learning has been mainly due to the labours of his countrymen.

In the early days of Sanskrit studies Europeans became acquainted only with that later phase of the ancient language of India which is familiar to the Pandits, and is commonly called Classical Sanskrit. So it came about that the literature composed in this dialect engaged the attention of scholars almost exclusively down to the middle of the century. Colebrooke had, it is true, supplied as early as 1805 valuable information about the literature of the older period in his essay On the Vedas. Nearly a quarter of a century later, F. Rosen, a German scholar, had conceived the plan of making this more ancient literature known to Europe from the rich collection of manuscripts at the East India House; and his edition of the first eighth of the Rigveda was actually brought out in 1838, shortly after his premature death. But it was not till Rudolf Roth (1821–95), the founder of Vedic philology, published his epoch-making little book On the Literature and History of the Veda in 1846, that the studies of Sanskritists received a lasting impulse in the direction of the earlier and more important literature of the Vedas. These studies have since been prosecuted with such zeal, that nearly all the most valuable works of the Vedic, as well as the later period, have within the last fifty years been made accessible in thoroughly trustworthy editions.

In judging of the magnitude of the work thus accomplished, it should be borne in mind that the workers have been far fewer in this than in other analogous fields, while the literature of the Vedas at least equals in extent what survives of the writings of ancient Greece. Thus in the course of a century the whole range of Sanskrit literature, which in quantity exceeds that of Greece and Rome put together, has been explored. The great bulk of it has been edited, and most of its valuable productions have been translated, by competent hands. There has long been at the service of scholars a Sanskrit dictionary, larger and more scientific than any either of the classical languages yet possesses. The detailed investigations in every department of Sanskrit literature are now so numerous, that a comprehensive work embodying the results of all these researches has become a necessity. An encyclop?dia covering the whole domain of Indo-Aryan antiquity has accordingly been planned on a more extensive scale than that of any similar undertaking, and is now being published at Strasburg in parts, contributed to by about thirty specialists of various nationalities. By the tragic death, in April 1898, of its eminent editor, Professor Bühler of Vienna, Sanskrit scholarship has sustained an irreparable loss. The work begun by him is being completed by another very distinguished Indianist, Professor Kielhorn of G?ttingen.

Although so much of Sanskrit literature has already been published, an examination of the catalogues of Sanskrit manuscripts, of which an enormous number are preserved in European and Indian libraries, proves that there are still many minor works awaiting, and likely to repay, the labours of an editor.

The study of Sanskrit literature deserves far more attention than it has yet received in this country. For in that ancient heritage the languages, the religious and intellectual life and thought, in short, the whole civilisation of the Hindus, who form the vast majority of the inhabitants of our Indian Empire, have their roots. Among all the ancient literatures, that of India is, moreover, undoubtedly in intrinsic value and ?sthetic merit second only to that of Greece. To the latter it is, as a source for the study of human evolution, even superior. Its earliest period, being much older than any product of Greek literature, presents a more primitive form of belief, and therefore gives a clearer picture of the development of religious ideas than any other literary monument of the world. Hence it came about that, just as the discovery of the Sanskrit language led to the foundation of the science of Comparative Philology, an acquaintance with the literature of the Vedas resulted in the foundation of the science of Comparative Mythology by Adalbert Kuhn and Max Müller.

Though it has touched excellence in most of its branches, Sanskrit literature has mainly achieved greatness in religion and philosophy. The Indians are the only division of the Indo-European family which has created a great national religion-Brahmanism-and a great world-religion-Buddhism; while all the rest, far from displaying originality in this sphere, have long since adopted a foreign faith. The intellectual life of the Indians has, in fact, all along been more dominated by religious thought than that of any other race. The Indians, moreover, developed independently several systems of philosophy which bear evidence of high speculative powers. The great interest, however, which these two subjects must have for us lies, not so much in the results they attained, as in the fact that every step in the evolution of religion and philosophy can be traced in Sanskrit literature.

The importance of ancient Indian literature as a whole largely consists in its originality. Naturally isolated by its gigantic mountain barrier in the north, the Indian peninsula has ever since the Aryan invasion formed a world apart, over which a unique form of Aryan civilisation rapidly spread, and has ever since prevailed. When the Greeks, towards the end of the fourth century B.C., invaded the North-West, the Indians had already fully worked out a national culture of their own, unaffected by foreign influences. And, in spite of successive waves of invasion and conquest by Persians, Greeks, Scythians, Muhammadans, the national development of the life and literature of the Indo-Aryan race remained practically unchecked and unmodified from without down to the era of British occupation. No other branch of the Indo-European stock has experienced an isolated evolution like this. No other country except China can trace back its language and literature, its religious beliefs and rites, its domestic and social customs, through an uninterrupted development of more than three thousand years.

A few examples will serve to illustrate this remarkable continuity in Indian civilisation. Sanskrit is still spoken as the tongue of the learned by thousands of Brahmans, as it was centuries before our era. Nor has it ceased to be used for literary purposes, for many books and journals written in the ancient language are still produced. The copying of Sanskrit manuscripts is still continued in hundreds of libraries in India, uninterrupted even by the introduction of printing during the present century. The Vedas are still learnt by heart as they were long before the invasion of Alexander, and could even now be restored from the lips of religious teachers if every manuscript or printed copy of them were destroyed. A Vedic stanza of immemorial antiquity, addressed to the sun-god Savitri, is still recited in the daily worship of the Hindus. The god Vish?u, adored more than 3000 years ago, has countless votaries in India at the present day. Fire is still produced for sacrificial purposes by means of two sticks, as it was in ages even more remote. The wedding ceremony of the modern Hindu, to single out but one social custom, is essentially the same as it was long before the Christian era.

The history of ancient Indian literature naturally falls into two main periods. The first is the Vedic, which beginning perhaps as early as 1500 B.C., extends in its latest phase to about 200 B.C. In the former half of the Vedic age the character of its literature was creative and poetical, while the centre of culture lay in the territory of the Indus and its tributaries, the modern Panjāb; in the latter half, literature was theologically speculative in matter and prosaic in form, while the centre of intellectual life had shifted to the valley of the Ganges. Thus in the course of the Vedic age Aryan civilisation had overspread the whole of Hindustan Proper, the vast tract extending from the mouths of the Indus to those of the Ganges, bounded on the north by the Himālaya, and on the south by the Vindhya range. The second period, concurrent with the final offshoots of Vedic literature and closing with the Muhammadan conquest after 1000 A.D., is the Sanskrit period strictly speaking. In a certain sense, owing to the continued literary use of Sanskrit, mainly for the composition of commentaries, this period may be regarded as coming down to the present day. During this second epoch Brahmanic culture was introduced into and overspread the southern portion of the continent called the Dekhan or "the South." In the course of these two periods taken together, Indian literature attained noteworthy results in nearly every department. The Vedic age, which, unlike the earlier epoch of Greece, produced only religious works, reached a high standard of merit in lyric poetry, and later made some advance towards the formation of a prose style.

The Sanskrit period, embracing in general secular subjects, achieved distinction in many branches of literature, in national as well as court epic, in lyric and especially didactic poetry, in the drama, in fairy tales, fables, and romances. Everywhere we find much true poetry, the beauty of which is, however, marred by obscurity of style and the ever-increasing taint of artificiality. But this period produced few works which, regarded as a whole, are dominated by a sense of harmony and proportion. Such considerations have had little influence on the ?sthetic notions of India. The tendency has been rather towards exaggeration, manifesting itself in all directions. The almost incredible development of detail in ritual observance; the extraordinary excesses of asceticism; the grotesque representations of mythology in art; the frequent employment of vast numbers in description; the immense bulk of the epics; the unparalleled conciseness of one of the forms of prose; the huge compounds habitually employed in the later style, are among the more striking manifestations of this defect of the Indian mind.

In various branches of scientific literature, in phonetics, grammar, mathematics, astronomy, medicine, and law, the Indians also achieved notable results. In some of these subjects their attainments are, indeed, far in advance of what was accomplished by the Greeks.

History is the one weak spot in Indian literature. It is, in fact, non-existent. The total lack of the historical sense is so characteristic, that the whole course of Sanskrit literature is darkened by the shadow of this defect, suffering as it does from an entire absence of exact chronology. So true is this, that the very date of Kālidāsa, the greatest of Indian poets, was long a matter of controversy within the limits of a thousand years, and is even now doubtful to the extent of a century or two. Thus the dates of Sanskrit authors are in the vast majority of cases only known approximately, having been inferred from the indirect evidence of interdependence, quotation or allusion, development of language or style. As to the events of their lives, we usually know nothing at all, and only in a few cases one or two general facts. Two causes seem to have combined to bring about this remarkable result. In the first place, early India wrote no history because it never made any. The ancient Indians never went through a struggle for life, like the Greeks in the Persian and the Romans in the Punic wars, such as would have welded their tribes into a nation and developed political greatness. Secondly, the Brahmans, whose task it would naturally have been to record great deeds, had early embraced the doctrine that all action and existence are a positive evil, and could therefore have felt but little inclination to chronicle historical events.

Such being the case, definite dates do not begin to appear in Indian literary history till about 500 A.D. The chronology of the Vedic period is altogether conjectural, being based entirely on internal evidence. Three main literary strata can be clearly distinguished in it by differences in language and style, as well as in religious and social views. For the development of each of these strata a reasonable length of time must be allowed; but all we can here hope to do is to approximate to the truth by centuries. The lower limit of the second Vedic stratum cannot, however, be fixed later than 500 B.C., because its latest doctrines are presupposed by Buddhism, and the date of the death of Buddha has been with a high degree of probability calculated, from the recorded dates of the various Buddhist councils, to be 480 B.C. With regard to the commencement of the Vedic age, there seems to have been a decided tendency among Sanskrit scholars to place it too high. 2000 B.C. is commonly represented as its starting-point. Supposing this to be correct, the truly vast period of 1500 years is required to account for a development of language and thought hardly greater than that between the Homeric and the Attic age of Greece. Professor Max Müller's earlier estimate of 1200 B.C., formed forty years ago, appears to be much nearer the mark. A lapse of three centuries, say from 1300–1000 B.C., would amply account for the difference between what is oldest and newest in Vedic hymn poetry. Considering that the affinity of the oldest form of the Avestan language with the dialect of the Vedas is already so great that, by the mere application of phonetic laws, whole Avestan stanzas may be translated word for word into Vedic, so as to produce verses correct not only in form but in poetic spirit; considering further, that if we knew the Avestan language at as early a stage as we know the Vedic, the former would necessarily be almost identical with the latter, it is impossible to avoid the conclusion that the Indian branch must have separated from the Iranian only a very short time before the beginnings of Vedic literature, and can therefore have hardly entered the North-West of India even as early as 1500 B.C. All previous estimates of the antiquity of the Vedic period have been outdone by the recent theory of Professor Jacobi of Bonn, who supposes that period goes back to at least 4000 B.C. This theory is based on astronomical calculations connected with a change in the beginning of the seasons, which Professor Jacobi thinks has taken place since the time of the Rigveda. The whole estimate is, however, invalidated by the assumption of a doubtful, and even improbable, meaning in a Vedic word, which forms the very starting-point of the theory. Meanwhile we must rest content with the certainty that Vedic literature in any case is of considerably higher antiquity than that of Greece.

For the post-Vedic period we have, in addition to the results of internal evidence, a few landmarks of general chronological importance in the visits of foreigners. The earliest date of this kind is that of the invasion of India by Alexander in 326 B.C. This was followed by the sojourn in India of various Greeks, of whom the most notable was Megasthenes. He resided for some years about 300 B.C. at the court of Pā?aliputra (the modern Patna), and has left a valuable though fragmentary account of the contemporary state of Indian society. Many centuries later India was visited by three Chinese Buddhist pilgrims, Fa Hian (399 A.D.), Hiouen Thsang (630–645), and I Tsing (671–695). The records of their travels, which have been preserved, and are all now translated into English, shed much light on the social conditions, the religious thought, and the Buddhist antiquities of India in their day. Some general and specific facts about Indian literature also can be gathered from them. Hiouen Thsang especially supplies some important statements about contemporary Sanskrit poets. It is not till his time that we can say of any Sanskrit writer that he was alive in any particular year, excepting only the three Indian astronomers, whose exact dates in the fifth and sixth centuries have been recorded by themselves. It was only the information supplied by the two earlier Chinese writers that made possible the greatest arch?ological discovery of the present century in India, that of the site of Buddha's birthplace, Kapila-vastu, identified in December 1896. At the close of our period we have the very valuable account of the country at the time of the Muhammadan conquest by the Arabic author Albērūnī, who wrote his India in 1030 A.D.

It is evident from what has been said, that before 500 A.D. literary chronology, even in the Sanskrit period, is almost entirely relative, priority or posteriority being determined by such criteria as development of style or thought, the mention of earlier authors by name, stray political references as to the Greeks or to some well-known dynasty, and allusions to astronomical facts which cannot have been known before a certain epoch. Recent research, owing to increased specialisation, has made considerable progress towards greater chronological definiteness. More light will doubtless in course of time come from the political history of early India, which is being reconstructed, with great industry and ability, by various distinguished scholars from the evidence of coins, copper-plate grants, and rock or pillar inscriptions. These have been or are being published in the Corpus Inscriptionum Indicarum, the Epigraphia Indica, and various journals devoted to the study of Indian antiquities. The rise in the study of epigraphy during the last twenty years has, indeed, already yielded some direct information of importance about the literary and religious history of India, by fixing the date of some of the later poets as well as by throwing light on religious systems and whole classes of literature. Thus some metrical inscriptions of considerable length have been deciphered, which prove the existence of court poetry in Sanskrit and vernacular dialects from the first century of our era onwards. No direct evidence of this fact had previously been known.

The older inscriptions are also important in connection with Sanskrit literature as illustrating both the early history of Indian writing and the state of the language at the time. The oldest of them are the rock and pillar inscriptions, dating from the middle of the third century B.C., of the great Buddhist king A?oka, who ruled over Northern India from 259 to 222 B.C., and during whose reign was held the third Buddhist council, at which the canon of the Buddhist scriptures was probably fixed. The importance of these inscriptions can hardly be over-rated for the value of the information to be derived from them about the political, religious, and linguistic conditions of the age. Found scattered all over India, from Girnar (Giri-nagara) in Kathiawar to Dhauli in Orissa, from Kapur-di-Giri, north of the Kabul river, to Khalsi, they have been reproduced, deciphered, and translated. One of them, engraved on a pillar erected by A?oka to commemorate the actual birthplace of Buddha, was discovered only at the close of 1896.

These A?oka inscriptions are the earliest records of Indian writing. The question of the origin and age of writing in India, long involved in doubt and controversy, has been greatly cleared up by the recent pal?ographical researches of Professor Bühler. That great scholar has shown, that of the two kinds of script known in ancient India, the one called Kharosh?hī employed in the country of Gandhāra (Eastern Afghanistan and Northern Panjāb) from the fourth century B.C. to 200 A.D., was borrowed from the Aramaic type of Semitic writing in use during the fifth century B.C. It was always written from right to left, like its original. The other ancient Indian script, called Brāhmī, is, as Bühler shows, the true national writing of India, because all later Indian alphabets are descended from it, however dissimilar many of them may appear at the present day. It was regularly written from left to right; but that this was not its original direction is indicated by a coin of the fourth century B.C., the inscription on which runs from right to left. Dr. Bühler has shown that this writing is based on the oldest Northern Semitic or Ph?nician type, represented on Assyrian weights and on the Moabite stone, which dates from about 890 B.C. He argues, with much probability, that it was introduced about 800 B.C. into India by traders coming by way of Mesopotamia.

References to writing in ancient Indian literature are, it is true, very rare and late; in no case, perhaps, earlier than the fourth century B.C., or not very long before the date of the A?oka inscriptions. Little weight, however, can be attached to the argumentum ex silentio in this instance. For though writing has now been extensively in use for an immense period, the native learning of the modern Indian is still based on oral tradition. The sacred scriptures as well as the sciences can only be acquired from the lips of a teacher, not from a manuscript; and as only memorial knowledge is accounted of value, writing and MSS. are rarely mentioned. Even modern poets do not wish to be read, but cherish the hope that their works may be recited. This immemorial practice, indeed, shows that the beginnings of Indian poetry and science go back to a time when writing was unknown, and a system of oral tradition, such as is referred to in the Rigveda, was developed before writing was introduced. The latter could, therefore, have been in use long before it began to be mentioned. The pal?ographical evidence of the A?oka inscriptions, in any case, clearly shows that writing was no recent invention in the third century B.C., for most of the letters have several, often very divergent forms, sometimes as many as nine or ten. A considerable length of time was, moreover, needed to elaborate from the twenty-two borrowed Semitic symbols the full Brāhmī alphabet of forty-six letters. This complete alphabet, which was evidently worked out by learned Brahmans on phonetic principles, must have existed by 500 B.C., according to the strong arguments adduced by Professor Bühler. This is the alphabet which is recognised in Pā?nini's great Sanskrit grammar of about the fourth century B.C., and has remained unmodified ever since. It not only represents all the sounds of the Sanskrit language, but is arranged on a thoroughly scientific method, the simple vowels (short and long) coming first, then the diphthongs, and lastly the consonants in uniform groups according to the organs of speech with which they are pronounced. Thus the dental consonants appear together as t, th, d, dh, n, and the labials as p, ph, b, bh, m. We Europeans, on the other hand, 2500 years later, and in a scientific age, still employ an alphabet which is not only inadequate to represent all the sounds of our languages, but even preserves the random order in which vowels and consonants are jumbled up as they were in the Greek adaptation of the primitive Semitic arrangement of 3000 years ago.

In the inscriptions of the third century B.C. two types, the Northern and the Southern, may be distinguished in the Brāhmī writing. From the former is descended the group of Northern scripts which gradually prevailed in all the Aryan dialects of India. The most important of them is the Nāgarī (also called Devanāgarī), in which Sanskrit MSS. are usually written, and Sanskrit as well as Marā?hī and Hindī books are regularly printed. It is recognisable by the characteristic horizontal line at the top of the letters. The oldest inscription engraved entirely in Nāgarī belongs to the eighth, and the oldest MS. written in it to the eleventh century. From the Southern variety of the Brāhmī writing are descended five types of script, all in use south of the Vindhya range. Among them are the characters employed in the Canarese and the Telugu country.

Owing to the perishability of the material on which they are written, Sanskrit MSS. older than the fourteenth century A.D. are rare. The two ancient materials used in India were strips of birch bark and palm leaves. The employment of the former, beginning in the North-West of India, where extensive birch forests clothe the slopes of the Himālaya, gradually spread to Central, Eastern, and Western India. The oldest known Sanskrit MS. written on birch bark dates from the fifth century A.D., and a Pāli MS. in Kharosh?hī which became known in 1897, is still older, but the use of this material doubtless goes back to far earlier days. Thus we have the statement of Quintus Curtius that the Indians employed it for writing on at the time of Alexander. The testimony of classical Sanskrit authors, as well as of Albērūnī, shows that leaves of birch bark (bhūrja-pattra) were also regularly used for letter-writing in early medi?val India.

The first example of a palm leaf Sanskrit MS. belongs to the sixth century A.D. It is preserved in Japan, but there is a facsimile of it in the Bodleian Library. According to the Chinese pilgrim Hiouen Thsang, the use of the palm leaf was common all over India in the seventh century; but that it was known many centuries earlier is proved by the fact that an inscribed copper-plate, dating from the first century A.D. at the latest, imitates a palm leaf in shape.

Paper was introduced by the Muhammadan conquest, and has been very extensively used since that time for the writing of MSS. The oldest known example of a paper Sanskrit MS. written in India is one from Gujarat, belonging to the early part of the thirteenth century. In Northern India, where ink was employed for writing, palm leaves went out of use after the introduction of paper. But in the South, where a stilus has always been employed for scratching in the character, palm leaves are still common for writing both MSS. and letters. The birch bark and palm leaf MSS. are held together by a cord drawn through a single hole in the middle, or through two placed some distance apart. This explains how the Sanskrit word for "knot," grantha, came to acquire the sense of "book."

Leather or parchment has never been utilised in India for MSS., owing to the ritual impurity of animal materials. For inscriptions copper-plates were early and frequently employed. They regularly imitate the shape of either palm leaves or strips of birch bark.

The actual use of ink (the oldest Indian name of which is mashi) is proved for the second century B.C. by an inscription from a Buddhist relic mound, and is rendered very probable for the fourth century B.C. by the statements of Nearchos and Quintus Curtius.

All the old palm leaf, birch bark, and paper Sanskrit MSS. have been written with ink and a reed pen, usually called kalama (a term borrowed from the Greek kalamos). In Southern India, on the other hand, it has always been the practice to scratch the writing on palm leaves with a stilus, the characters being subsequently blackened by soot or charcoal being rubbed into them.

Sanskrit MSS. of every kind are usually kept between thin strips of wood with cords wound round them, and wrapped up in coloured, sometimes embroidered, cloths. They have been, and still are, preserved in the libraries of temples, monasteries, colleges, the courts of princes, as well as private houses. A famous library was owned by King Bhoja of Dhār in the eleventh century. That considerable private libraries existed in fairly early times is shown by the fact that the Sanskrit author Bāna (about 620 A.D.) had in his employment a reader of manuscripts. Even at the present day there are many excellent libraries of Sanskrit MSS. in the possession of Brahmans all over India.

The ancient Indian language, like the literature composed in it, falls into the two main divisions of Vedic and Sanskrit. The former differs from the latter on the whole about as much as Homeric from classical Greek, or the Latin of the Salic hymns from that of Varro. Within the Vedic language, in which the sacred literature of India is written, several stages can be distinguished. In its transitions from one to the other it gradually grows more modern till it is ultimately merged in Sanskrit. Even in its earliest phase Vedic cannot be regarded as a popular tongue, but is rather an artificially archaic dialect, handed down from one generation to the other within the class of priestly singers. Of this the language itself supplies several indications. One of them is the employment side by side of forms belonging to different linguistic periods, a practice in which, however, the Vedic does not go so far as the Homeric dialect. The spoken language of the Vedic priests probably differed from this dialect of the hymns only in the absence of poetical constructions and archaisms. There was, in fact, even in the earlier Vedic age, a caste language, such as is to be found more or less wherever a literature has grown up; but in India it has been more strongly marked than in any other country.

If, however, Vedic was no longer a natural tongue, but was already the scholastic dialect of a class, how much truer is this of the language of the later literature! Sanskrit differs from Vedic, but not in conformity with the natural development which appears in living languages. The phonetic condition of Sanskrit remains almost exactly the same as that of the earliest Vedic. In the matter of grammatical forms, too, the language shows itself to be almost stationary; for hardly any new formations or inflexions have made their appearance. Yet even from a grammatical point of view the later language has become very different from the earlier. This change was therefore brought about, not by new creations, but by successive losses. The most notable of these were the disappearance of the subjunctive mood and the reduction of a dozen infinitives to a single one. In declension the change consisted chiefly in the dropping of a number of synonymous by-forms. It is probable that the spoken Vedic, more modern and less complex than that of the hymns, to some extent affected the later literary language in the direction of simplification. But the changes in the language were mainly due to the regulating efforts of the grammarians, which were more powerful in India than anywhere else, owing to the early and exceptional development of grammatical studies in that country. Their influence alone can explain the elaborate nature of the phonetic combinations (called Sandhi) between the finals and initials of words in the Sanskrit sentence.

It is, however, the vocabulary of the language that has undergone the greatest modifications, as is indeed the case in all literary dialects; for it is beyond the power of grammarians to control change in this direction. Thus we find that the vocabulary has been greatly extended by derivation and composition according to recognised types. At the same time there are numerous words which, though old, seem to be new only because they happen by accident not to occur in the Vedic literature. Many really new words have, however, come in through continual borrowings from a lower stratum of language, while already existing words have undergone great changes of meaning.

This later phase of the ancient language of India was stereotyped by the great grammarian Pā?ini towards the end of the fourth century B.C. It came to be called Sanskrit, the "refined" or "elaborate" (sam?-sk?i-ta, literally "put together"), a term not found in the older grammarians, but occurring in the earliest epic, the Rāmāya?a. The name is meant to be opposed to that of the popular dialects called Prāk?ita, and is so opposed, for instance, in the Kāvyādar?a, or Mirror of Poetry, a work of the sixth century A.D. The older grammarians themselves, from Yāska (fifth century B.C.) onwards, speak of this classical dialect as Bhāshā, "the speech," in distinction from Vedic. The remarks they make about it point to a spoken language. Thus one of them, Patanjali, refers to it as used "in the world," and designates the words of his Sanskrit as "current in the world." Pā?ini himself gives many rules which have no significance except in connection with living speech; as when he describes the accent or the lengthening of vowels in calling from a distance, in salutation, or in question and answer. Again, Sanskrit cannot have been a mere literary and school language, because there are early traces of its having had dialectic variations. Thus Yāska and Pā?ini mention the peculiarities of the "Easterns" and "Northerners," Kātyāyana refers to local divergences, and Patanjali specifies words occurring in single districts only. There is, indeed, no doubt that in the second century B.C. Sanskrit was actually spoken in the whole country called by Sanskrit writers āryāvarta, or "Land of the Aryans," which lies between the Himālaya and the Vindhya range. But who spoke it there? Brahmans certainly did; for Patanjali speaks of them as the "instructed" (?ish?a), the employers of correct speech. Its use, however, extended beyond the Brahmans; for we read in Patanjali about a head-groom disputing with a grammarian as to the etymology of the Sanskrit word for "charioteer" (sūta). This agrees with the distribution of the dialects in the Indian drama, a distribution doubtless based on a tradition much older than the plays themselves. Here the king and those of superior rank speak Sanskrit, while the various forms of the popular dialect are assigned to women and to men of the people. The dramas also show that whoever did not speak Sanskrit at any rate understood it, for Sanskrit is there employed in conversation with speakers of Prākrit. The theatrical public, and that before which, as we know from frequent references in the literature, the epics were recited, must also have understood Sanskrit. Thus, though classical Sanskrit was from the beginning a literary and, in a sense, an artificial dialect, it would be erroneous to deny to it altogether the character of a colloquial language. It is indeed, as has already been mentioned, even now actually spoken in India by learned Brahmans, as well as written by them, for every-day purposes. The position of Sanskrit, in short, has all along been, and still is, much like that of Hebrew among the Jews or of Latin in the Middle Ages.

Whoever was familiar with Sanskrit at the same time spoke one popular language or more. The question as to what these popular languages were brings us to the relation of Sanskrit to the vernaculars of India. The linguistic importance of the ancient literary speech for the India of to-day will become apparent when it is pointed out that all the modern dialects-excepting those of a few isolated aboriginal hill tribes-spoken over the whole vast territory between the mouths of the Indus and those of the Ganges, between the Himālaya and the Vindhya range, besides the Bombay Presidency as far south as the Portuguese settlement of Goa, are descended from the oldest form of Sanskrit. Starting from their ancient source in the north-west, they have overflowed in more and more diverging streams the whole peninsula except the extreme south-east. The beginnings of these popular dialects go back to a period of great antiquity. Even at the time when the Vedic hymns were composed, there must have existed a popular language which already differed widely in its phonetic aspect from the literary dialect. For the Vedic hymns contain several words of a phonetic type which can only be explained by borrowings on the part of their composers from popular speech.

We further know that in the sixth century B.C., Buddha preached his gospel in the language of the people, as opposed to that of the learned, in order that all might understand him. Thus all the oldest Buddhist literature dating from the fourth or fifth century B.C. was composed in the vernacular, originally doubtless in the dialect of Magadha (the modern Behar), the birthplace of Buddhism. Like Italian, as compared with Latin, this early popular speech is characterised by the avoidance of conjunct consonants and by fondness for final vowels. Thus the Sanskrit sūtra, "thread," and dharma, "duty," become sutta and dhamma respectively, while vidyut, "lightning," is transformed into vijju. The particular form of the popular language which became the sacred idiom of Southern Buddhism is known by the name of Pāli. Its original home is still uncertain, but its existence as early as the third century B.C. is proved beyond the range of doubt by the numerous rock and pillar inscriptions of A?oka. This dialect was in the third century B.C. introduced into Ceylon, and became the basis of Singhalese, the modern language of the island. It was through the influence of Buddhism that, from A?oka's time onwards, the official decrees and documents preserved in inscriptions were for centuries composed exclusively in Middle Indian (Prākrit) dialects. Sanskrit was not familiar to the chanceries during these centuries, though the introduction of Sanskrit verses in Prākrit inscriptions shows that Sanskrit was alive during this period, and proves its continuity for literary purposes. The older tradition of both the Buddhist and the Jain religion, in fact, ignored Sanskrit entirely, using only the popular dialects for all purposes.

But in course of time both the Buddhists and the Jains endeavoured to acquire a knowledge of Sanskrit. This led to the formation of an idiom which, being in the main Prākrit, was made to resemble the old language by receiving Sanskrit endings and undergoing other adaptations. It is therefore decidedly wrong to consider this artificial dialect an intermediate stage between Sanskrit and Pāli. This peculiar type of language is most pronounced in the poetical pieces called gāthā or "song," which occur in the canonical works of the Northern Buddhists, especially in the Lalita-vistara, a life of Buddha. Hence it was formerly called the Gāthā dialect. The term is, however, inaccurate, as Buddhist prose works have also been written in this mixed language.

The testimony of the inscriptions is instructive in showing the gradual encroachment of Sanskrit on the popular dialects used by the two non-Brahmanical religions. Thus in the Jain inscriptions of Mathurā (now Muttra), an almost pure Prākrit prevails down to the first century A.D. After that Sanskritisms become more and more frequent, till at last simple Sanskrit is written. Similarly in Buddhist inscriptions pure Prākrit is relieved by the mixed dialect, the latter by Sanskrit. Thus in the inscriptions of Nāsik, in Western India, the mixed dialect extends into the third, while Sanskrit first begins in the second century A.D. From the sixth century onwards Sanskrit prevails exclusively (except among the Jains) in inscriptions, though Prākritisms often occur in them. Even in the literature of Buddhism the mixed dialect was gradually supplanted by Sanskrit. Hence most of the Northern Buddhist texts have come down to us in Sanskrit, which, however, diverges widely in vocabulary from that of the sacred texts of the Brahmans, as well as from that of the classical literature, since they are full of Prākrit words. It is expressly attested by the Chinese pilgrim, Hiouen Thsang, that in the seventh century the Buddhists used Sanskrit even in oral theological discussions. The Jains finally did the same, though without entirely giving up Prākrit. Thus by the time of the Muhammadan conquest Sanskrit was almost the only written language of India. But while Sanskrit was recovering its ancient supremacy, the Prākrits had exercised a lasting influence upon it in two respects. They had supplied its vocabulary with a number of new words, and had transformed into a stress accent the old musical accent which still prevailed after the days of Pā?ini.

In the oldest period of Prākrit, that of the Pāli A?oka inscriptions and the early Buddhistic and Jain literature, two main dialects, the Western and the Eastern, may be distinguished. Between the beginning of our era and about 1000 A.D., medi?val Prākrit, which is still synthetic in character, is divided into four chief dialects. In the west we find Apabhram??a ("decadent") in the valley of the Indus, and ?aurasenī in the Doab, with Mathurā as its centre. Subdivisions of the latter were Gaurjarī (Gujaratī), Avantī (Western Rājputānī), and Mahārāsh?rī (Eastern Rājputānī). The Eastern Prākrit now appears as Māgadhī, the dialect of Magadha, now Behar, and Ardha-Māgadhī (Half-Māgadhī), with Benares as its centre. These medi?val Prākrits are important in connection with Sanskrit literature, as they are the vernaculars employed by the uneducated classes in the Sanskrit drama.

They are the sources of all the Aryan languages of modern India. From the Apabhram??a are derived Sindhī, Western Panjābī, and Kashmīrī; from ?aurasenī come Eastern Panjābī and Hindī (the old Avantī), as well as Gujaratī; while from the two forms of Māgadhī are descended Marā?hī on the one hand, and the various dialects of Bengal on the other. These modern vernaculars, which began to develop from about 1000 A.D., are no longer inflexional languages, but are analytical like English, forming an interesting parallel in their development from ancient Sanskrit to the Romance dialects in their derivation from Latin. They have developed literatures of their own, which are based entirely on that of Sanskrit. The non-Aryan languages of the Dekhan, the Dravidian group, including Telugu, Canarese, Malāyalam, and Tamil, have not indeed been ousted by Aryan tongues, but they are full of words borrowed from Sanskrit, while their literature is dominated by Sanskrit models.

Chapter 2 No.2

The Vedic Period

On the very threshold of Indian literature more than three thousand years ago, we are confronted with a body of lyrical poetry which, although far older than the literary monuments of any other branch of the Indo-European family, is already distinguished by refinement and beauty of thought, as well as by skill in the handling of language and metre. From this point, for a period of more than a thousand years, Indian literature bears an exclusively religious stamp; even those latest productions of the Vedic age which cannot be called directly religious are yet meant to further religious ends. This is, indeed, implied by the term "Vedic." For veda, primarily signifying "knowledge" (from vid, "to know"), designates "sacred lore," as a branch of literature. Besides this general sense, the word has also the restricted meaning of "sacred book."

In the Vedic period three well-defined literary strata are to be distinguished. The first is that of the four Vedas, the outcome of a creative and poetic age, in which hymns and prayers were composed chiefly to accompany the pressing and offering of the Soma juice or the oblation of melted butter (gh?ita) to the gods. The four Vedas are "collections," called sam?hitā, of hymns and prayers made for different ritual purposes. They are of varying age and significance. By far the most important as well as the oldest-for it is the very foundation of all Vedic literature-is the Rigveda, the "Veda of verses" (from ?ich, "a laudatory stanza"), consisting entirely of lyrics, mainly in praise of different gods. It may, therefore, be described as the book of hymns or psalms. The Sāma-veda has practically no independent value, for it consists entirely of stanzas (excepting only 75) taken from the Rigveda and arranged solely with reference to their place in the Soma sacrifice. Being meant to be sung to certain fixed melodies, it may be called the book of chants (sāman). The Yajur-veda differs in one essential respect from the Sāma-veda, It consists not only of stanzas (?ich), mostly borrowed from the Rigveda, but also of original prose formulas. It resembles the Sāma-veda, however, in having its contents arranged in the order in which it was actually employed in various sacrifices. It is, therefore, a book of sacrificial prayers (yajus). The matter of this Veda has been handed down in two forms. In the one, the sacrificial formulas only are given; in the other, these are to a certain extent intermingled with their explanations. These three Vedas alone were at first recognised as canonical scriptures, being in the next stage of Vedic literature comprehensively spoken of as "the threefold knowledge" (trayī vidyā).

The fourth collection, the Atharva-veda, attained to this position only after a long struggle. Judged both by its language and by that portion of its matter which is analogous to the contents of the Rigveda, the Atharva-veda came into existence considerably later than that Veda. In form it is similar to the Rigveda, consisting for the most part of metrical hymns, many of which are taken from the last book of the older collection. In spirit, however, it is not only entirely different from the Rigveda, but represents a much more primitive stage of thought. While the Rigveda deals almost exclusively with the higher gods as conceived by a comparatively advanced and refined sacerdotal class, the Atharva-veda is, in the main, a book of spells and incantations appealing to the demon world, and teems with notions about witchcraft current among the lower grades of the population, and derived from an immemorial antiquity. These two, thus complementary to each other in contents, are obviously the most important of the four Vedas. As representing religious ideas at an earlier stage than any other literary monuments of the ancient world, they are of inestimable value to those who study the evolution of religious beliefs.

The creative period of the Vedas at length came to an end. It was followed by an epoch in which there no longer seemed any need to offer up new prayers to the gods, but it appeared more meritorious to repeat those made by the holy seers of bygone generations, and handed down from father to son in various priestly families. The old hymns thus came to be successively gathered together in the Vedic collections already mentioned and in this form acquired an ever-increasing sanctity. Having ceased to produce poetry, the priesthood transferred their creative energies to the elaboration of the sacrificial ceremonial. The result was a ritual system far surpassing in complexity of detail anything the world has elsewhere known. The main importance of the old Vedic hymns and formulas now came to be their application to the innumerable details of the sacrifice. Around this combination of sacred verse and rite a new body of doctrine grew up in sacerdotal tradition, and finally assumed definite shape in the guise of distinct theological treatises entitled Brāhma?as, "books dealing with devotion or prayer" (brahman). They evidently did not come into being till a time when the hymns were already deemed ancient and sacred revelations, the priestly custodians of which no longer fully understood their meaning owing to the change undergone by the language. They are written in prose throughout, and are in some cases accented, like the Vedas themselves. They are thus notable as representing the oldest prose writing of the Indo-European family. Their style is, indeed, cumbrous, rambling, and disjointed, but distinct progress towards greater facility is observable within this literary period.

The chief purpose of the Brāhma?as is to explain the mutual relation of the sacred text and the ceremonial, as well as their symbolical meaning with reference to each other. With the exception of the occasional legends and striking thoughts which occur in them, they cannot be said to be at all attractive as literary productions. To support their explanations of the ceremonial, they interweave exegetical, linguistic, and etymological observations, and introduce myths and philosophical speculations in confirmation of their cosmogonic and theosophic theories. They form an aggregate of shallow and pedantic discussions, full of sacerdotal conceits, and fanciful, or even absurd, identifications, such as is doubtless unparalleled anywhere else. Yet, as the oldest treatises on ritual practices extant in any literature, they are of great interest to the student of the history of religions in general, besides furnishing much important material to the student of Indian antiquity in particular.

It results from what has been said that the contrasts between the two older phases of Vedic literature are strongly marked. The Vedas are poetical in matter and form; the Brāhma?as are prosaic and written in prose. The thought of the Vedas is on the whole natural and concrete; that of the Brāhma?as artificial and abstract. The chief significance of the Vedas lies in their mythology; that of the Brāhma?as in their ritual.

The subject-matter of the Brāhma?as which are attached to the various Vedas, differs according to the divergent duties performed by the kind of priest connected with each Veda. The Brāhma?as of the Rigveda, in explaining the ritual, usually limit themselves to the duties of the priest called hot?i or "reciter" on whom it was incumbent to form the canon (?astra) for each particular rite, by selecting from the hymns the verses applicable to it. The Brāhma?as of the Sāma-veda are concerned only with the duties of the udgāt?i or "chanter" of the Sāmans; the Brāhma?as of the Yajur-veda with those of the adhvaryu, or the priest who is the actual sacrificer. Again, the Brāhma?as of the Rigveda more or less follow the order of the ritual, quite irrespectively of the succession of the hymns in the Veda itself. The Brāhma?as of the Sāma- and the Yajur-veda, on the other hand, follow the order of their respective Vedas, which are already arranged in the ritual sequence. The Brāhma?a of the Sāma-veda, however, rarely explains individual verses, while that of the Yajur-veda practically forms a running commentary on all the verses of the text.

The period of the Brāhma?as is a very important one in the history of Indian society. For in it the system of the four castes assumed definite shape, furnishing the frame within which the highly complex network of the castes of to-day has been developed. In that system the priesthood, who even in the first Vedic period had occupied an influential position, secured for themselves the dominant power which they have maintained ever since. The life of no other people has been so saturated with sacerdotal influence as that of the Hindus, among whom sacred learning is still the monopoly of the hereditary priestly caste. While in other early societies the chief power remained in the hands of princes and warrior nobles, the domination of the priesthood became possible in India as soon as the energetic life of conquest during the early Vedic times in the north-west was followed by a period of physical inactivity or indolence in the plains. Such altered conditions enabled the cultured class, who alone held the secret of the all-powerful sacrifice, to gain the supremacy of intellect over physical force.

The Brāhma?as in course of time themselves acquired a sacred character, and came in the following period to be classed along with the hymns as ?ruti or "hearing," that which was directly heard by or, as we should say, revealed to, the holy sages of old. In the sphere of revelation are included the later portions of the Brāhma?as, which form treatises of a specially theosophic character, and being meant to be imparted or studied in the solitude of the forest, are called āra?yakas or "Forest-books." The final part of these, again, are philosophical books named Upanishads, which belong to the latest stage of Brāhma?a literature. The pantheistic groundwork of their doctrine was later developed into the Vedānta system, which is still the favourite philosophy of the modern Hindus.

Works of Vedic "revelation" were deemed of higher authority in cases of doubt than the later works on religious and civil usage, called sm?iti or "memory," as embodying only the tradition derived from ancient sages.

We have now arrived at the third and last stage of Vedic literature, that of the Sūtras. These are compendious treatises dealing with Vedic ritual on the one hand, and with customary law on the other. The rise of this class of writings was due to the need of reducing the vast and growing mass of details in ritual and custom, preserved in the Brāhma?as and in floating tradition, to a systematic shape, and of compressing them within a compass which did not impose too great a burden on the memory, the vehicle of all teaching and learning. The main object of the Sūtras is, therefore, to supply a short survey of the sum of these scattered details. They are not concerned with the interpretation of ceremonial or custom, but aim at giving a plain and methodical account of the whole course of the rites or practices with which they deal. For this purpose the utmost brevity was needed, a requirement which was certainly met in a manner unparalleled elsewhere. The very name of this class of literature, sūtra, "thread" or "clue" (from siv, "to sew"), points to its main characteristic and chief object-extreme conciseness. The prose in which these works are composed is so compressed that the wording of the most laconic telegram would often appear diffuse compared with it. Some of the Sūtras attain to an almost algebraic mode of expression, the formulas of which cannot be understood without the help of detailed commentaries. A characteristic aphorism has been preserved, which illustrates this straining after brevity. According to it, the composers of grammatical Sūtras delight as much in the saving of a short vowel as in the birth of a son. The full force of this remark can only be understood when it is remembered that a Brahman is deemed incapable of gaining heaven without a son to perform his funeral rites.

Though the works comprised in each class of Sūtras are essentially the same in character, it is natural to suppose that their composition extended over some length of time, and that those which are more concise and precise in their wording are the more recent; for the evolution of their style is obviously in the direction of increased succinctness. Research, it is true, has hitherto failed to arrive at any definite result as to the date of their composition. Linguistic investigations, however, tend to show that the Sūtras are closely connected in time with the grammarian Pā?ini, some of them appearing to be considerably anterior to him. We shall, therefore, probably not go very far wrong in assigning 500 and 200 B.C. as the chronological limits within which the Sūtra literature was developed.

The tradition of the Vedic ritual was handed down in two forms. The one class, called ?rauta Sūtras, because based on ?ruti or revelation (by which in this case the Brāhma?as are chiefly meant), deal with the ritual of the greater sacrifices, for the performance of which three or more sacred fires, as well as the ministrations of priests, are necessary. Not one of them presents a complete picture of the sacrifice, because each of them, like the Brāhma?as, describes only the duties of one or other of the three kinds of priests attached to the respective Vedas. In order to obtain a full description of each ritual ceremony, it is therefore needful to supplement the account given by one ?rauta Sūtra from that furnished by the rest.

The other division of the ritual Sūtras is based on sm?iti or tradition. These are the G?ihya Sūtras, or "House Aphorisms," which deal with the household ceremonies, or the rites to be performed with the domestic fire in daily life. As a rule, these rites are not performed by a priest, but by the householder himself in company with his wife. For this reason there is, apart from deviations in arrangement and expression, omission or addition, no essential difference between the various G?ihya Sūtras, except that the verses to be repeated which they contain are taken from the Veda to which they belong. Each G?ihya Sūtra, besides being attached to and referring to the ?rauta Sūtra of the same school, presupposes a knowledge of it. But though thus connected, the two do not form a unity.

The second class of Sūtras, which deal with social and legal usage, is, like the G?ihya Sūtras, also based on sm?iti or tradition. These are the Dharma Sūtras, which are in general the oldest sources of Indian law. As is implied by the term dharma, "religion and morality," their point of view is chiefly a religious one. They are closely connected with the Veda, which they quote, and which the later law-books regard as the first and highest source of dharma.

From the intensely crabbed and unintelligible nature of their style, and the studied baldness with which they present their subjects, it is evident that the Sūtras are inferior even to the Brāhma?as as literary productions. Judged, however, with regard to its matter, this strange phase of literature has considerable value. In all other ancient literatures knowledge of sacrificial rites can only be gained by collecting stray references. But in the ritual Sūtras we possess the ancient manuals which the priests used as the foundation of their sacrificial lore. Their statements are so systematic and detailed that it is possible to reconstruct from them various sacrifices without having seen them performed. They are thus of great importance for the history of religious institutions. But the Sūtras have a further value. For, as the life of the Hindu, more than that of any other nation, was, even in the Vedic age, surrounded with a network of religious forms, both in its daily course and in its more important divisions, the domestic ritual as well as the legal Sūtras are our most important sources for the study of the social conditions of ancient India. They are the oldest Indian records of all that is included under custom.

Besides these ritual and legal compendia, the Sūtra period produced several classes of works composed in this style, which, though not religious in character, had a religious origin. They arose from the study of the Vedas, which was prompted by the increasing difficulty of understanding the hymns, and of reciting them correctly, in consequence of the changes undergone by the language. Their chief object was to ensure the right recitation and interpretation of the sacred text. One of the most important classes of this ancillary literature comprises the Prāti?ākhya Sūtras, which, dealing with accentuation, pronunciation, metre, and other matters, are chiefly concerned with the phonetic changes undergone by Vedic words when combined in a sentence. They contain a number of minute observations, such as have only been made over again by the phoneticians of the present day in Europe. A still more important branch of this subsidiary literature is grammar, in which the results attained by the Indians in the systematic analysis of language surpass those arrived at by any other nation. Little has been preserved of the earliest attempts in this direction, for all that had been previously done was superseded by the great Sūtra work of Pā?ini. Though belonging probably to the middle of the Sūtra period, Pā?ini must be regarded as the starting-point of the Sanskrit age, the literature of which is almost entirely dominated by the linguistic standard stereotyped by him.

In the Sūtra period also arose a class of works specially designed for preserving the text of the Vedas from loss or change. These are the Anukrama?īs or "Indices," which quote the first words of each hymn, its author, the deity celebrated in it, the number of verses it contains, and the metre in which it is composed. One of them states the total number of hymns, verses, words, and even syllables, contained in the Rigveda, besides supplying other details.

From this general survey of the Vedic period we now turn to a more detailed consideration of the different phases of the literature it produced.

Chapter 3 No.3

The Rigveda

In the dim twilight preceding the dawn of Indian literature the historical imagination can perceive the forms of Aryan warriors, the first Western conquerors of Hindustan, issuing from those passes in the north-west through which the tide of invasion has in successive ages rolled to sweep over the plains of India. The earliest poetry of this invading race, whose language and culture ultimately overspread the whole continent, was composed while its tribes still occupied the territories on both sides of the Indus now known as Eastern Kabulistan and the Panjāb. That ancient poetry has come down to us in the form of a collection of hymns called the Rigveda. The cause which gathered the poems it contains into a single book was not practical, as in the case of the Sāma- and Yajur-veda, but scientific and historical. For its ancient editors were undoubtedly impelled by the motive of guarding this heritage of olden time from change and destruction. The number of hymns comprised in the Rigveda, in the only recension which has been preserved, that of the ?ākala school, is 1017, or, if the eleven supplementary hymns (called Vālakhilya) which are inserted in the middle of the eighth book are added, 1028. These hymns are grouped in ten books, called ma??alas, or "cycles," which vary in length, except that the tenth contains the same number of hymns as the first. In bulk the hymns of the Rigveda equal, it has been calculated, the surviving poems of Homer.

The general character of the ten books is not identical in all cases. Six of them (ii.–vii.) are homogeneous. Each of these, in the first place, is the work of a different seer or his descendants according to the ancient tradition, which is borne out by internal evidence. They were doubtless long handed down separately in the families to which they owed their being. Moreover, the hymns contained in these "family books," as they are usually called, are arranged on a uniform plan differing from that of the rest. The first, eighth, and tenth books are not the productions of a single family of seers respectively, but consist of a number of groups based on identity of authorship. The arrangement of the ninth book is in no way connected with its composers; its unity is due to all its hymns being addressed to the single deity Soma, while its groups depend on identity of metre. The family books also contain groups; but each of these is formed of hymns addressed to one and the same deity.

Turning to the principle on which the entire books of the Rigveda are arranged in relation to one another, we find that Books II.–VII., if allowance is made for later additions, form a series of collections which contain a successively increasing number of hymns. This fact, combined with the uniformity of these books in general character and internal arrangement, renders it probable that they formed the nucleus of the Rigveda, to which the remaining books were successively added. It further seems likely that the nine shorter collections, which form the second part of Book I., as being similarly based on identity of authorship, were subsequently combined and prefixed to the family books, which served as the model for their internal arrangement.

The hymns of the eighth book in general show a mutual affinity hardly less pronounced than that to be found in the family books. For they are connected by numerous repetitions of similar phrases and lines running through the whole book. The latter, however, does not form a parallel to the family books. For though a single family, that of the Ka?vas, at least predominates among its authors, the prevalence in it of the strophic form of composition impresses upon it a character of its own. Moreover, the fact that the eighth book contains fewer hymns than the seventh, in itself shows that the former did not constitute one of the family series.

The first part (1–50) of Book I. has considerable affinities with the eighth, more than half its hymns being attributed to members of the Ka?va family, while in the hymns composed by some of these Ka?vas the favourite strophic metre of the eighth book reappears. There are, moreover, numerous parallel and directly identical passages in the two collections. It is, however, at present impossible to decide which of the two is the earlier, or why it is that, though so nearly related, they should have been separated. Certain it is that they were respectively added at the beginning and the end of a previously existing collection, whether they were divided for chronological reasons or because composed by different branches of the Ka?va family.

As to the ninth book, it cannot be doubted that it came into being as a collection after the first eight books had been combined into a whole. Its formation was in fact the direct result of that combination. The hymns to Soma Pavamāna ("the clearly flowing") are composed by authors of the same families as produced Books II.–VII., a fact, apart from other evidence, sufficiently indicated by their having the characteristic refrains of those families. The Pavamāna hymns have affinities to the first and eighth books also. When the hymns of the different families were combined into books, and clearly not till then, all their Pavamāna hymns were taken out and gathered into a single collection. This of course does not imply that the Pavamāna hymns themselves were of recent origin. On the contrary, though some of them may date from the time when the tenth book came into existence, there is good reason to suppose that the poetry of the Soma hymns, which has many points in common with the Avesta, and deals with a ritual going back to the Indo-Iranian period, reached its conclusion as a whole in early times among the Vedic singers. Differences of age in the hymns of the ninth book have been almost entirely effaced; at any rate, research has as yet hardly succeeded in distinguishing chronological stages in this collection.

With regard to the tenth book, there can be no doubt that its hymns came into being at a time when the first nine already existed. Its composers grew up in the knowledge of the older books, with which they betray their familiarity at every turn. The fact that the author of one of its groups (20–26) begins with the opening words (agnim īl?e) of the first stanza of the Rigveda, is probably an indication that Books I.–IX. already existed in his day even as a combined collection. That the tenth book is indeed an aggregate of supplementary hymns is shown by its position after the Soma book, and by the number of its hymns being made up to that of the first book (191). The unity which connects its poetry is chronological; for it is the book of recent groups and recent single hymns. Nevertheless the supplements collected in it appear for the most part to be older than the additions which occur in the earlier books.

There are many criteria, derived from its matter as well as its form, showing the recent origin of the tenth book. With regard to mythology, we find the earlier gods beginning to lose their hold on the imagination of these later singers. Some of them seem to be disappearing, like the goddess of Dawn, while only deities of widely established popularity, such as Indra and Agni, maintain their position. The comprehensive group of the Vi?ve devās, or "All gods," has alone increased in prominence. On the other hand, an altogether new type, the deification of purely abstract ideas, such as "Wrath" and "Faith," now appears for the first time. Here, too, a number of hymns are found dealing with subjects foreign to the earlier books, such as cosmogony and philosophical speculation, wedding and burial rites, spells and incantations, which give to this book a distinctive character besides indicating its recent origin.

Linguistically, also, the tenth book is clearly distinguished as later than the other books, forming in many respects a transition to the other Vedas. A few examples will here suffice to show this. Vowel contractions occur much more frequently, while the hiatus has grown rarer. The use of the letter l, as compared with r, is, in agreement with later Sanskrit, strikingly on the increase. In inflexion the employment of the Vedic nominative plural in āsas is on the decline. With regard to the vocabulary, many old words are going out of use, while others are becoming commoner. Thus the particle sīm, occurring fifty times in the rest of the Rigveda, is found only once in the tenth book. A number of words common in the later language are only to be met with in this book; for instance, labh, "to take," kāla, "time," lakshmī, "fortune," evam, "thus." Here, too, a number of conscious archaisms can be pointed out.

Thus the tenth book represents a definitely later stratum of composition in the Rigveda. Individual hymns in the earlier books have also been proved by various recognised criteria to be of later origin than others, and some advance has been made towards assigning them to three or even five literary epochs. Research has, however, not yet arrived at any certain results as to the age of whole groups in the earlier books. For it must be borne in mind that posteriority of collection and incorporation does not necessarily prove a later date of composition.

Some hundreds of years must have been needed for all the hymns found in the Rigveda to come into being. There was also, doubtless, after the separation of the Indians from the Iranians, an intermediate period, though it was probably of no great length. In this transitional age must have been composed the more ancient poems which are lost, and in which the style of the earliest preserved hymns, already composed with much skill, was developed. The poets of the older part of the Rigveda themselves mention predecessors, in whose wise they sing, whose songs they desire to renew, and speak of ancestral hymns produced in days of yore. As far as linguistic evidence is concerned, it affords little help in discriminating periods within the Rigveda except with regard to the tenth book. For throughout the hymns, in spite of the number of authors, essentially the same language prevails. It is quite possible to distinguish differences of thought, style, and poetical ability, but hardly any differences of dialect. Nevertheless, patient and minute linguistic research, combined with the indications derived from arrangement, metre, and subject-matter, is beginning to yield evidence which may lead to the recognition of chronological strata in the older books of the Rigveda.

Though the aid of MSS. for this early period entirely fails, we yet happily possess for the Rigveda an abundant mass of various readings over 2000 years old. These are contained in the other Vedas, which are largely composed of hymns, stanzas, and lines borrowed from the Rigveda. The other Vedas are, in fact, for the criticism of the Rigveda, what manuscripts are for other literary monuments. We are thus enabled to collate with the text of the Rigveda directly handed down, various readings considerably older than even the testimony of Yāska and of the Prāti?ākhyas.

The comparison of the various readings supplied by the later Vedas leads to the conclusion that the text of the Rigveda existed, with comparatively few exceptions, in its present form, and not in a possibly different recension, at the time when the text of the Sāma-veda, the oldest form of the Yajur-veda, and the Atharva-veda was constituted. The number of cases is infinitesimal in which the Rigveda shows a corruption from which the others are free. Thus it appears that the kernel of Vedic tradition, as represented by the Rigveda, has come down to us, with a high degree of fixity and remarkable care for verbal integrity, from a period which can hardly be less remote than 1000 B.C.

It is only natural that a sacred collection of poetry, historical in its origin, and the heritage of oral tradition before the other Vedas were composed and the details of the later ritual practice were fixed, should have continued to be preserved more accurately than texts formed mainly by borrowing from it hymns which were arbitrarily cut up into groups of verses or into single verses, solely in order to meet new liturgical needs. For those who removed verses of the Rigveda from their context and mixed them up with their own new creations would not feel bound to guard such verses from change as strictly as those who did nothing but continue to hand down, without any break, the ancient text in its connected form. The control of tradition would be wanting where quite a new tradition was being formed.

The criticism of the text of the Rigveda itself is concerned with two periods. The first is that in which it existed alone before the other Vedas came into being; the second is that in which it appears in the phonetically modified form called the Sam?hitā text, due to the labours of grammatical editors. Being handed down in the older period exclusively by oral tradition, it was not preserved in quite authentic form down to the time of its final redaction. It did not entirely escape the fate suffered by all works which, coming down from remote antiquity, survive into an age of changed linguistic conditions. Though there are undeniable corruptions in detail belonging to the older period, the text maintained a remarkably high level of authenticity till such modifications as it had undergone reached their conclusion in the Sam?hitā text. This text differs in hundreds of places from that of the composers of the hymns; but its actual words are nearly always the same as those used by the ancient seers. Thus there would be no uncertainty as to whether the right word, for instance, was sumnam or dyumnam. The difference lies almost entirely in the phonetic changes which the words have undergone according to the rules of Sandhi prevailing in the classical language. Thus what was formerly pronounced as tuam? hi agne now appears as tvam? hy agne. The modernisation of the text thereby produced is, however, only partial, and is often inconsistently applied. The euphonic combinations introduced in the Sam?hitā text have interfered with the metre. Hence by reading according to the latter the older text can be restored. At the same time the Sam?hitā text has preserved the smallest minuti? of detail most liable to corruption, and the slightest difference in the matter of accent and alternative forms, which might have been removed with the greatest ease. Such points furnish an additional proof that the extreme care with which the verbal integrity of the text was guarded goes back to the earlier period itself. Excepting single mistakes of tradition in the first, and those due to grammatical theories in the second period, the old text of the Rigveda thus shows itself to have been preserved from a very remote antiquity with marvellous accuracy even in the smallest details.

From the explanatory discussions of the Brāhma?as in connection with the Rigveda, it results that the text of the latter must have been essentially fixed in their time, and that too in quite a special manner, more, for instance, than the prose formulas of the Yajurveda. For the ?atapatha Brāhma?a, while speaking of the possibility of varying some of these formulas, rejects the notion of changing the text of a certain Rigvedic verse, proposed by some teachers, as something not to be thought of. The Brāhma?as further often mention the fact that such and such a hymn or liturgical group contains a particular number of verses. All such numerical statements appear to agree with the extant text of the Rigveda. On the other hand, transpositions and omissions of Rigvedic verses are to be found in the Brāhma?as. These, however, are only connected with the ritual form of those verses, and in no way show that the text from which they were taken was different from ours.

The Sūtras also contain altered forms of Rigvedic verses, but these are, as in the case of the Brāhma?as, to be explained not from an older recension of the text, but from the necessity of adapting them to new ritual technicalities. On the other hand, they contain many statements which confirm our present text. Thus all that the Sūtra of ?ānkhāyana says about the position occupied by verses in a hymn, or the total number of verses contained in groups of hymns, appears invariably to agree with our text.

We have yet to answer the question as to when the Sam?hitā text, which finally fixed the canonical form of the Rigveda, was constituted. Now the Brāhma?as contain a number of direct statements as to the number of syllables in a word or a group of words, which are at variance with the Sam?hitā text owing to the vowel contractions made in the latter. Moreover, the old part of the Brāhma?a literature shows hardly any traces of speculations about phonetic questions connected with the Vedic text. The conclusion may therefore be drawn that the Sam?hitā text did not come into existence till after the completion of the Brāhma?as. With regard to the āra?yakas and Upanishads, which form supplements to the Brāhma?as, the case is different. These works not only mention technical grammatical terms for certain groups of letters, but contain detailed doctrines about the phonetic treatment of the Vedic text. Here, too, occur for the first time the names of certain theological grammarians, headed by ?ākalya and Mā??ūkeya, who are also recognised as authorities in the Prāti?ākhyas. The āra?yakas and Upanishads accordingly form a transition, with reference to the treatment of grammatical questions, between the age of the Brāhma?as and that of Yāska and the Prāti?ākhyas. The Sam?hitā text must have been created in this intermediate period, say about 600 B.C.

This work being completed, extraordinary precautions soon began to be taken to guard the canonical text thus fixed against the possibility of any change or loss. The result has been its preservation with a faithfulness unique in literary history. The first step taken in this direction was the constitution of the Pada, or "word" text, which being an analysis of the Sam?hitā, gives each separate word in its independent form, and thus to a considerable extent restores the Sam?hitā text to an older stage. That the Pada text was not quite contemporaneous in origin with the other is shown by its containing some undoubted misinterpretations and misunderstandings. Its composition can, however, only be separated by a short interval from that of the Sam?hitā, for it appears to have been known to the writer of the Aitareya āra?yaka, while its author, ?ākalya, is older than both Yāska, who quotes him, and ?aunaka, composer of the Rigveda Prāti?ākhya, which is based on the Pada text.

The importance of the latter as a criterion of the authenticity of verses in the Rigveda is indicated by the following fact. There are six verses in the Rigveda1 not analysed in the Pada text, but only given there over again in the Sam?hitā form. This shows that ?ākalya did not acknowledge them as truly Rigvedic, a view justified by internal evidence. This group of six, which is doubtless exhaustive, stands midway between old additions which ?ākalya recognised as canonical, and the new appendages called Khilas, which never gained admission into the Pada text in any form.

A further measure for preserving the sacred text from alteration with still greater certainty was soon taken in the form of the Krama-pā?ha, or "step-text." This is old, for it, like the Pada-pā?ha, is already known to the author of the Aitareya āra?yaka. Here every word of the Pada text occurs twice, being connected both with that which precedes and that which follows. Thus the first four words, if represented by a, b, c, d, would be read as ab, bc, cd. The Ja?ā-pā?ha, or "woven-text," in its turn based on the Krama-pā?ha, states each of its combinations three times, the second time in reversed order (ab, ba, ab; bc, cb, bc). The climax of complication is reached in the Ghana-pā?ha, in which the order is ab, ba, abc, cba, abc; bc, cb, bcd, &c.

The Prāti?ākhyas may also be regarded as safeguards of the text, having been composed for the purpose of exhibiting exactly all the changes necessary for turning the Pada into the Sam?hitā text.

Finally, the class of supplementary works called Anukrama?īs, or "Indices" aimed at preserving the Rigveda intact by registering its contents from various points of view, besides furnishing calculations of the number of hymns, verses, words, and even syllables, contained in the sacred book.

The text of the Rigveda has come down to us in a single recension only; but is there any evidence that other recensions of it existed in former times?

The Chara?a-vyūha, or "Exposition of Schools," a supplementary work of the Sūtra period, mentions as the five ?ākhās or "branches" of the Rigveda, the ?ākalas, the Vāshkalas, the ā?valāyanas, the ?ānkhāyanas, and the Mā??ūkeyas. The third and fourth of these schools, however, do not represent different recensions of the text, the sole distinction between them and the ?ākalas having been that the ā?valāyanas recognised as canonical the group of the eleven Vālakhilya or supplementary hymns, and the ?ānkhāyanas admitted the same group, diminished only by a few verses. Hence the tradition of the Purā?as, or later legendary works, mentions only the three schools of ?ākalas, Vāshkalas, and Mā??ūkas. If the latter ever possessed a recension of an independent character, all traces of it were lost at an early period in ancient India, for no information of any kind about it has been preserved. Thus only the two schools of the ?ākalas and the Vāshkalas come into consideration. The subsidiary Vedic writings contain sufficient evidence to show that the text of the Vāshkalas differed from that of the ?ākalas only in admitting eight additional hymns, and in assigning another position to a group of the first book. But in these respects it compares unfavourably with the extant text. Thus it is evident that the ?ākalas not only possessed the best tradition of the text of the Rigveda, but handed down the only recension, in the true sense, which, as far as we can tell, ever existed.

The text of the Rigveda, like that of the other Sam?hitās, as well as of two of the Brāhma?as (the ?atapatha and the Taittirīya, together with its āra?yaka), has come down to us in an accented form. The peculiarly sacred character of the text rendered the accent very important for correct and efficacious recitation. Analogously the accent was marked by the Greeks in learned and model editions only. The nature of the Vedic accent was musical, depending on the pitch of the voice, like that of the ancient Greeks. This remained the character of the Sanskrit accent till later than the time of Pā?ini. But just as the old Greek musical accent, after the beginning of our era, was transformed into a stress accent, so by the seventh century A.D. (and probably long before) the Sanskrit accent had undergone a similar change. While, however, in modern Greek the stress accent has remained, owing to the high pitch of the old acute, on the same syllable as bore the musical accent in the ancient language, the modern pronunciation of Sanskrit has no connection with the Vedic accent, but is dependent on the quantity of the last two or three syllables, much the same as in Latin. Thus the penultimate, if long, is accented, e.g. Kālidā?sa, or the antepenultimate, if long and followed by a short syllable, e.g. brā?hma?a or Himā?laya ("abode of snow"). This change of accent in Sanskrit was brought about by the influence of Prākrit, in which, as there is evidence to show, the stress accent is very old, going back several centuries before the beginning of our era.

There are three accents in the Rigveda as well as the other sacred texts. The most important of these is the rising accent, called ud-ātta ("raised"), which corresponds to the Greek acute. Comparative philology shows that in Sanskrit it rests on the same syllable as bore it in the proto-Aryan language. In Greek it is generally on the same syllable as in Sanskrit, except when interfered with by the specifically Greek law restricting the accent to one of the last three syllables. Thus the Greek heptá corresponds to the Vedic saptá, "seven." The low-pitch accent, which precedes the acute, is called the anudātta ("not raised"). The third is the falling accent, which usually follows the acute, and is called svarita ("sounded").

Of the four different systems of marking the accent in Vedic texts, that of the Rigveda is most commonly employed. Here the acute is not marked at all, while the low-pitch anudātta is indicated by a horizontal stroke below the syllable bearing it, and the svarita by a vertical stroke above. Thus yājnasyà ("of sacrifice") would mean that the second syllable has the acute and the third the svarita (yajnásyà). The reason why the acute is not marked is because it is regarded as the middle tone between the other two.2

The hymns of the Rigveda consist of stanzas ranging in number from three to fifty-eight, but usually not exceeding ten or twelve. These stanzas (often loosely called verses) are composed in some fifteen different metres, only seven of which, however, are at all frequent. Three of them are by far the commonest, claiming together about four-fifths of the total number of stanzas in the Rigveda.

There is an essential difference between Greek and Vedic prosody. Whereas the metrical unit of the former system is the foot, in the latter it is the line (or verse), feet not being distinguished. Curiously enough, however, the Vedic metrical unit is also called pāda, or "foot," but for a very different reason; for the word has here really the figurative sense of "quarter" (from the foot of a quadruped), Because the most usual kind of stanza has four lines. The ordinary pādas consist of eight, eleven, or twelve syllables. A stanza or ?ich is generally formed of three or four lines of the same kind. Four or five of the rarer types of stanza are, however, made up of a combination of different lines.

It is to be noted that the Vedic metres have a certain elasticity to which we are unaccustomed in Greek prosody, and which recalls the irregularities of the Latin Saturnian verse. Only the rhythm of the last four or five syllables is determined, the first part of the line not being subject to rule. Regarded in their historical connection, the Vedic metres, which are the foundation of the entire prosody of the later literature, occupy a position midway between the system of the Indo-Iranian period and that of classical Sanskrit. For the evidence of the Avesta, with its eight and eleven syllable lines, which ignore quantity, but are combined into stanzas otherwise the same as those of the Rigveda, indicates that the metrical practice of the period when Persians and Indians were still one people, depended on no other principle than the counting of syllables. In the Sanskrit period, on the other hand, the quantity of every syllable in the line was determined in all metres, with the sole exception of the loose measure (called ?loka) employed in epic poetry. The metrical regulation of the line, starting from its end, thus finally extended to the whole. The fixed rhythm at the end of the Vedic line is called v?itta, literally "turn" (from v?it, Lat. vert-ere), which corresponds etymologically to the Latin versus.

The eight-syllable line usually ends in two iambics, the first four syllables, though not exactly determined, having a tendency to be iambic also. This verse is therefore the almost exact equivalent of the Greek iambic dimeter.

Three of these lines combine to form the gāyatrī metre, in which nearly one-fourth (2450) of the total number of stanzas in the Rigveda is composed. An example of it is the first stanza of the Rigveda, which runs as follows:-

Agním īle puróhitam?

Yajnásya devám ?itvíjam?

Hótāram? ratnadhā?tamam.

It may be closely rendered thus in lines imitating the rhythm of the original:-

I praise Agni, domestic priest,

God, minister of sacrifice,

Herald, most prodigal of wealth.

Four of these eight-syllable lines combine to form the anush?ubh stanza, in which the first two and the last two are more closely connected. In the Rigveda the number of stanzas in this measure amounts to only about one-third of those in the gāyatrī. This relation is gradually reversed, till we reach the post-Vedic period, when the gāyatrī is found to have disappeared, and the anush?ubh (now generally called ?loka) to have become the predominant measure of Sanskrit poetry. A development in the character of this metre may be observed within the Rigveda itself. All its verses in the oldest hymns are the same, being iambic in rhythm. In later hymns, however, a tendency to differentiate the first and third from the second and fourth lines, by making the former non-iambic, begins to show itself. Finally, in the latest hymns of the tenth book the prevalence of the iambic rhythm disappears in the odd lines. Here every possible combination of quantity in the last four syllables is found, but the commonest variation, nearly equalling the iambic in frequency, is [short][long][long][shortlong]. The latter is the regular ending of the first and third line in the post-Vedic ?loka.

The twelve-syllable line ends thus: [long][short][long][short][short]. Four of these together form the jagatī stanza. The trish?ubh stanza consists of four lines of eleven syllables, which are practically catalectic jagatīs, as they end [long][short][long][shortlong]. These two verses being so closely allied and having the same cadence, are often found mixed in the same stanza. The trish?ubh is by far the commonest metre, about two-fifths of the Rigveda being composed in it.

Speaking generally, a hymn of the Rigveda consists entirely of stanzas in the same metre. The regular and typical deviation from this rule is to conclude a hymn with a single stanza in a metre different from that of the rest, this being a natural method of distinctly marking its close.

A certain number of hymns of the Rigveda consist not merely of a succession of single stanzas, but of equal groups of stanzas. The group consists either of three stanzas in the same simple metre, generally gāyatrī, or of the combination of two stanzas in different mixed metres. The latter strophic type goes by the name of Pragātha, and is found chiefly in the eighth book of the Rigveda.

* * *

1

vii. 59, 12; x. 20, 1; 121, 10; 190, 1–3.

2

The other three systems are: (1) that of the Maitrāya?ī and Kā?haka Sam?hitās (two recensions of the Black Yajurveda), which mark the acute with a vertical stroke above; (2) that of the ?atapatha Brāhma?a, which marks the acute with a horizontal stroke below; and (3) that of the Sāmaveda, which indicates the three accents with the numerals 1, 2, 3, to distinguish three degrees of pitch, the acute (1) here being the highest.

Download Book

COPYRIGHT(©) 2022